Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kanakadhara Stotram
Kanakadhara Stotram
Angam
hare
pulaka
bhooshanamasrayanthi,
Angam
Hare,
Deine
Schönheit,
die
mein
Herz
erfreut,
Bhringanga
neva
mukulabharanam
thamalam,
Wie
Bienen,
die
sich
um
die
Blüten
des
Tamalabaums
scharen,
Angikrithakhila
vibhuthirapanga
leela,
Dein
Blick,
der
Segen
und
Fülle
verspricht,
Mangalyadasthu
mama
mangala
devathaya.
Möge
er
mir
Glück
bringen,
der
Göttin
des
Glücks.
Mugdha
muhurvidhadhadathi
vadhane
Murare,
Immer
wieder
wirfst
Du
verstohlene
Blicke
auf
Murari,
Premathrapapranihithani
gathagathani,
Voller
Liebe
und
Sehnsucht,
immer
wiederkehrend,
Mala
dhrishotmadhukareeva
maheth
pale
ya,
Wie
eine
Honigbiene
auf
einer
Lotusblüte,
Sa
ne
sriyam
dhisathu
sagarasambhavaya.
So
mögest
Du,
die
Du
aus
dem
Ozean
geboren
wurdest,
mir
Reichtum
schenken.
Ameelithaksha
madhigamya
mudha
Mukundam
Als
Du
Mukunda
mit
halbgeschlossenen
Augen
erblicktest,
Anandakandamanimeshamananga
thanthram,
Voller
Freude,
unaufhörlich,
in
Liebe
versunken,
Akekara
stiththa
kaninika
pashma
nethram,
Deine
Pupillen
und
Wimpern
sich
sanft
bewegten,
Bhoothyai
bhavenmama
bhjangasayananganaya.
Möge
mir
das
Glück
der
Geliebten
des
schlafenden
Gottes
zuteilwerden.
Bahwanthare
madhujitha
srithakausthube
ya,
In
Deiner
Umarmung,
oh
Bezwinger
von
Madhu,
trägst
Du
den
Kausthubha-Edelstein,
Haravaleeva
nari
neela
mayi
vibhathi,
Wie
eine
Girlande
aus
blauen
Lotosblüten
erstrahlst
Du,
Kamapradha
bhagavatho
api
kadaksha
mala,
Deine
Blicke
erfüllen
die
Wünsche
des
Gottes,
Kalyanamavahathu
me
kamalalayaya
Mögen
sie
mir
Segen
bringen,
oh
Geliebte
des
Lotus.
Kalambudhaalithorasi
kaida
bhare,
Wie
dunkle
Wolken,
die
sich
um
Deine
Brust
schmiegen,
oh
Bezwinger
des
Dämons
Kaitabha,
Dharaadhare
sphurathi
yaa
thadinganeva,
Wie
Blitze,
die
am
Horizont
aufleuchten,
Mathu
samastha
jagatham
mahaneeya
murthy,
Oh
Mutter
aller
Welten,
Deine
erhabene
Gestalt,
Badrani
me
dhisathu
bhargava
nandanaya
Möge
sie
mir
Segen
schenken,
Tochter
des
Weisen
Bhrigu.
Praptham
padam
pradhamatha
khalu
yat
prabhavath,
Durch
Deine
Gnade
erlangt
man
wahre
Größe,
Mangalyabhaji
madhu
madhini
manamathena,
Du
wohnst
im
Herzen
des
Honigbezwingers,
der
voller
Glückseligkeit
ist,
Mayyapadetha
mathara
meekshanardham,
Möge
Dein
Blick,
auch
nur
für
einen
halben
Moment,
auf
mich
fallen,
Manthalasam
cha
makaralaya
kanyakaya.
Sanft
und
anmutig,
oh
Tochter
des
Milchozeans.
Viswamarendra
padhavee
bramadhana
dhaksham,
Du
bist
fähig,
die
höchsten
Positionen
zu
verleihen,
selbst
den
Göttern,
Ananda
hethu
radhikam
mura
vishwishobi,
Du
bist
die
Quelle
der
Freude,
größer
als
alles,
was
Murari
überwältigt,
Eshanna
sheedhathu
mayi
kshanameekshanartham,
Möge
Dein
Blick
einen
Moment
auf
mir
ruhen,
Indhivarodhara
sahodharamidhiraya
Du,
deren
Augen
wie
blaue
Lotosblüten
sind,
oh
Indira.
Ishta
visishtamathayopi
yaya
dhayardhra,
Selbst
jene,
die
nach
Höherem
streben,
erlangen
durch
Deine
gütigen,
Dhrishtya
thravishta
papadam
sulabham
labhanthe,
Blicke
leicht
den
schwer
erreichbaren
Segen,
Hrishtim
prahrushta
kamlodhara
deepthirishtam,
Dein
Blick,
strahlend
wie
ein
leuchtender
Lotus,
schenkt
Freude,
Pushtim
krishishta
mama
pushkravishtaraya.
Erfülle
meine
Wünsche,
oh
Geliebte
des
Lotos.
Dhadyaddhayanupavanopi
dravinambhudaraam,
Mögest
Du,
durch
Dein
mitfühlendes
Wesen,
einen
Regen
des
Reichtums
senden,
Asminna
kinchina
vihanga
sisou
vishanne,
Auf
dieses
arme,
kleine
Vogeljunge,
das
voller
Kummer
ist,
Dhushkaramagarmmapaneeya
chiraya
dhooram,
Beseitige
meine
Sorgen
und
Leiden
für
immer,
Narayana
pranayinee
nayanambhuvaha.
Oh
Geliebte
Narayanas,
deren
Blick
wie
Wasser
ist.
Gheerdhevathethi
garuda
dwaja
sundarithi,
Ob
als
Göttin
der
Rede,
als
die
Schöne
auf
dem
Garuda,
Sakambhareethi
sasi
shekara
vallebhethi,
Als
Sakambhari,
als
die
Geliebte
des
Mondgekrönten,
Srishti
sthithi
pralaya
kelishu
samsthitha
ya,
Du,
die
Du
in
Schöpfung,
Erhaltung
und
Auflösung
wirkst,
Thasyai
namas
thribhvanai
ka
guros
tharunyai.
Dir,
der
Geliebten
des
einzigen
Lehrers
der
drei
Welten,
sei
meine
Verehrung.
Sruthyai
namosthu
shubha
karma
phala
prasoothyai,
Verehrung
Dir,
oh
Göttin
der
Veden,
die
Du
die
Früchte
guter
Taten
hervorbringst,
Rathyai
namosthu
ramaneeya
gunarnavayai,
Verehrung
Dir,
oh
Rati,
die
Du
ein
Ozean
wunderbarer
Eigenschaften
bist,
Shakthyai
namosthu
satha
pathra
nikethanayai,
Verehrung
Dir,
oh
Shakti,
die
Du
im
hundertblättrigen
Lotus
wohnst,
Pushtayi
namosthu
purushotthama
vallabhayai.
Verehrung
Dir,
oh
Pushti,
Du
Geliebte
des
Höchsten
Wesens.
Namosthu
naleekha
nibhananai,
Verehrung
Dir,
die
Du
ein
Gesicht
wie
ein
Lotus
hast,
Namosthu
dhugdhogdhadhi
janma
bhoomayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
aus
dem
Milchozean
geboren
wurdest,
Namosthu
somamrutha
sodharayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
die
Schwester
des
Mondes
und
des
Nektars
bist,
Namosthu
narayana
vallabhayai.
Verehrung
Dir,
Du
Geliebte
Narayanas.
Namosthu
hemambhuja
peetikayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
auf
einem
goldenen
Lotus
sitzt,
Namosthu
bhoo
mandala
nayikayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
die
Herrin
der
Erde
bist,
Namosthu
devathi
dhaya
prayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
den
Göttern
Gnade
erweist,
Namosthu
Sarngayudha
vallabhayai.
Verehrung
Dir,
Du
Geliebte
des
Trägers
des
Diskus.
Namosthu
devyai
bhrugu
nandanayai,
Verehrung
Dir,
oh
Göttin,
Tochter
des
Bhrigu,
Namosthu
vishnorurasi
sthithayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
auf
der
Brust
Vishnus
ruhst,
Namosthu
lakshmyai
kamalalayai,
Verehrung
Dir,
oh
Lakshmi,
die
Du
im
Lotus
wohnst,
Namosthu
dhamodhra
vallabhayai.
Verehrung
Dir,
Du
Geliebte
Damodaras.
Namosthu
Kanthyai
kamalekshanayai,
Verehrung
Dir,
oh
Kanti,
die
Du
Lotusaugen
hast,
Namosthu
bhoothyai
bhuvanaprasoothyai,
Verehrung
Dir,
oh
Bhuti,
die
Du
die
Welt
hervorbringst,
Namosthu
devadhibhir
archithayai,
Verehrung
Dir,
die
Du
von
den
Göttern
verehrt
wirst,
Namosthu
nandhathmaja
vallabhayai.
Verehrung
Dir,
Du
Geliebte
des
Sohnes
von
Nanda.
Sampath
karaani
sakalendriya
nandanani,
Du
bringst
Reichtum
und
Freude
für
alle
Sinne,
Samrajya
dhana
vibhavani
saroruhakshi,
Du
schenkst
Herrschaft
und
Macht,
oh
Lotosäugige,
Twad
vandanani
dhuritha
haranodhythani,
Deine
Verehrung
beseitigt
Sünden
und
Leiden,
Mamev
matharanisam
kalayanthu
manye.
Mögest
Du
mich,
oh
Mutter,
immerfort
segnen.
Yath
Kadaksha
samupasana
vidhi,
Die
Verehrung
Deiner
Blicke
ist
der
Weg,
Sevakasya
sakalartha
sapadha,
Der
Deinen
Dienern
alle
Wünsche
erfüllt,
Santhanodhi
vachananga
manasai,
Mit
Worten,
Gedanken
und
Taten,
Twaam
murari
hridayeswareem
bhaje
Verehre
ich
Dich,
die
Herrin
des
Herzens
von
Murari.
Sarasija
nilaye
saroja
hasthe,
Oh
Lotusbewohnerin,
mit
einem
Lotus
in
der
Hand,
Dhavalathamamsuka
gandha
maya
shobhe,
Du
strahlst
in
weißen
Gewändern,
Duft
und
Schönheit,
Bhagavathi
hari
vallabhe
manogne,
Oh
Göttin,
Geliebte
Haris,
voller
Anmut,
Tribhuvana
bhoothikari
praseeda
mahye
Du
schenkst
Segen
in
den
drei
Welten,
sei
mir
gnädig.
Dhiggasthibhi
kanaka
kumbha
mukha
vasrushta,
Von
den
Elefanten
der
Himmelsrichtungen
mit
goldenen
Krügen
begossen,
Sarvahini
vimala
charu
jalaapluthangim,
Dein
Körper
gebadet
im
reinen,
heiligen
Wasser,
Prathar
namami
jagathaam
janani
masesha,
Am
Morgen
verehre
ich
Dich,
Mutter
der
Welten,
Lokadhinatha
grahini
mamrithabhi
puthreem.
Du
Gemahlin
des
Herrn
aller
Welten,
Tochter
des
Nektars.
Kamale
Kamalaksha
vallabhe
twam,
Oh
Kamale,
Geliebte
des
Lotusäugigen,
Karuna
poora
tharingithaira
pangai,
Mit
Deinen
Blicken
voller
Mitgefühl,
Avalokaya
mamakinchananam,
Sieh
mich
an,
die
ich
arm
und
hilflos
bin,
Prathamam
pathamakrithrimam
dhyaya
Als
erstes
Opfer
meiner
aufrichtigen
Hingabe.
Sthuvanthi
ye
sthuthibhirameeranwaham,
Jene,
die
Dich
täglich
mit
diesen
Hymnen
preisen,
Thrayeemayim
thribhuvanamatharam
ramam,
Dich,
die
Verkörperung
der
drei
Veden,
die
Mutter
der
drei
Welten,
Rama,
Gunadhika
guruthara
bhagya
bhagina,
Werden
gesegnet
mit
großem
Glück
und
Tugend,
Bhavanthi
the
bhuvi
budha
bhavithasayo.
Und
auf
Erden
von
Weisen
verehrt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.