Soziedad Alkoholika - Cuando Nada, Vale Nada - En Directo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soziedad Alkoholika - Cuando Nada, Vale Nada - En Directo




Cuando Nada, Vale Nada - En Directo
Когда Ничто Не Значит Ничего - Вживую
Vamos a disfrutar, pues
Давай насладимся, ведь
El sufrimiento es lo único seguro
Страдание единственное, что точно есть
Que hay en la puta vida
В этой чертовой жизни
Cuando nada vale
Когда ничто не имеет значения
Los pequeños sitios crecen cuando en ellos nadie hay
Маленькие места кажутся больше, когда в них никого нет
Y deambulas entre las paredes, chocándote
И ты бродишь между стен, натыкаясь на них
Mirando hacia todas partes, te parece escuchar
Глядя по сторонам, тебе кажется, что ты слышишь
A la locura llamando, no le dejes entrar
Как безумие зовет, не впускай его
Como a un anormal a ti te miran
Как на ненормального на тебя смотрят
Unas miradas sucias y esquivas
Грязными и ускользающими взглядами
Muchos además se están riendo
Многие, кроме того, смеются
Ignorando tu miseria
Игнорируя твою нищету
Pero a ti esas sonrisas te hacen más daño
Но тебе эти улыбки причиняют больше боли
Que mil agujas clavadas en los dedos
Чем тысяча игл, воткнутых в пальцы
Despegando una por una cada uña de la piel
Отрывая одну за другой каждый ноготь от кожи
Arrancando cada uña
Вырывая каждый ноготь
Tirado
Брошенный
Tirado como un trapo en cualquier lado
Брошенный, как тряпка, где попало
Pasando noches entre cartones
Проводя ночи среди картона
Disfrutar de los sueños
Наслаждаясь снами
(Recompensa: sobrevivir)
(Награда: выжить)
De rodillas estás
Ты на коленях
(Rodeado de ropa sucia)
(Окруженный грязной одеждой)
La mano que tienes extendida
Твоя протянутая рука
No para de temblar
Не перестает дрожать
De frío, de cansancio, y algo más
От холода, усталости и чего-то еще
(Las sombras se vuelven alimañas)
(Тени превращаются в чудовищ)
Cuesta tanto (Y cuesta tanto)
Так тяжело так тяжело)
Te cuesta tanto
Тебе так тяжело
Cuesta distinguir la realidad
Тяжело отличить реальность
Cuando la vida no vale nada
Когда жизнь ничего не стоит
Cuando nada vale nada ya
Когда ничто уже ничего не стоит
Perdóname porque yo he sido uno más
Прости меня, потому что я был одним из них
Yo he sido otro más
Я был еще одним
Otro más de los que su vista apartó
Еще одним из тех, кто отвел взгляд
Otro más al pasar por tu lado
Еще одним, проходящим мимо тебя
Otro más, quise disimular
Еще одним, я хотел сделать вид
Como si no fuera nada conmigo
Что это меня не касается
Nada conmigo
Меня не касается
Nada conmigo, no
Меня не касается, нет
¡Nada conmigo!
Меня не касается!
¡Nada!
Ничего!
¡Nada!
Ничего!





Writer(s): Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Aceã‘a Morales, Fernando Rodriguez Ramos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.