Soziedad Alkoholika - Dulce Hogar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soziedad Alkoholika - Dulce Hogar




Dulce Hogar
Милый дом
Pues así está establecido, si es ke
Ведь так уж заведено, если ты
Eres mujer, búscate un buen mozo y después
Женщина, найди себе хорошего парня, а потом
Agárrate muy bien a él
Держись за него крепко.
Tu futuro está asegurao, y de su curro a vivir
Твое будущее обеспечено, и жить за счет его работы.
Y él ahora ya tiene quien le limpie el culo
А у него теперь есть та, кто подтирает ему задницу
Y le bien de comer.
И вкусно кормит.
Júrale amor eterno, y cásate con él
Клянись ему в вечной любви и выходи за него замуж.
Pon el coño todas las notxes
Подставляй свою дырку каждую ночь,
Y ya has cumplido tu papel
И ты выполнила свою роль.
Ya formais ese dulce hogar
Теперь вы образуете тот самый милый дом,
Pilar de esta sociedad
Оплот этого общества.
Al principio mutxa alegría
Сначала много радости,
Luego solo rutina y aguantar ¡y aguantar!
Потом только рутина и терпение, только терпение!
Después niños traer, a este mundo
Потом нарожать детей в этот мир,
Que alegría nos traerán, será estupendo y tal
Какую радость они нам принесут, будет здорово и все такое.
El marido ya está en paro
Муж уже без работы,
Y ya son seis niños que alimentar
И уже шестеро детей, которых нужно кормить.
¡ké coño va a pasar! ¿por cojones no
Что, черт возьми, будет?! Почему, блин,
Te hiciste la vasectomia?
Ты не сделала вазектомию?
Cuando vienen sus amigos
Когда приходят его друзья,
Los niños en el sofá, no mueven una pestaña
Дети на диване, не двигаются,
Por lo que pueda pasar
На всякий случай.
Tu pintada y makillada a tragar, tragar, tragar
Ты накрашенная и нарядная, глотаешь, глотаешь, глотаешь,
Repartiendo mil sonrisas
Раздавая тысячи улыбок,
De un hipócrita total.
Полностью лицемерных.
Los amigos se han martxao, los niños a ostias
Друзья ушли, дети получают по задницам.
Están, ¡tu vieja! pa la cocina, kítate ese traje
А ты, старая, на кухню! Снимай этот наряд,
Recoje toda la mierda y ponte a fregar.
Убирай всё дерьмо и мой посуду.
El viejo se ha largao a emborratxarse a el bar
Старик ушел напиваться в бар.
Nadie le espera, pues cuando vuelva...
Никто его не ждет, ведь когда он вернется...
Seguro se enterarán, seguro ke se enteran.
Все об этом узнают, обязательно узнают.





Writer(s): Pedro Diez Hurtado, Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Aceã‘a Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.