Soziedad Alkoholika - Jose Andres - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soziedad Alkoholika - Jose Andres




Jose Andres
Хосе Андрес
José Andrés es el típico tío
Хосе Андрес типичный чувак,
Que habla de las mujeres
Который говорит о женщинах,
Como si fueran ganao,
Как о каком-то скоте,
Que sólo aspira a tener
Который мечтает только о
Dinero y coños para joder
Деньгах и кисках, чтобы трахаться.
Pues por cerebro
Вместо мозгов
Este pobre tiene un "pitilín"
У этого бедняги только «пиписька»,
¡por eso tiene karatxorra!
Поэтому у него «каратчорра»!
¡por eso tiene karatxorra!
Поэтому у него «каратчорра»!
Al levantarse José Andrés
Проснувшись, Хосе Андрес
De la cama, pide café
С кровати орёт маме,
Vociferando a su mamá
Чтобы принесла кофе,
Ke tiene mutxa moral
У него, мол, дел по горло.
Luego entra al water
Потом идёт в туалет,
Escupe en el lavabo
Плюёт в раковину,
Mira al espejo
Смотрит в зеркало
Y frunce el ceño José Andrés.
И хмурится, Хосе Андрес.
Cuando está ante los demás
Когда он находится среди других,
No sabe ke actitud tomar
Он не знает, как себя вести.
Por eso al entrar a un bar
Поэтому, зайдя в бар,
Intxa el pecho y va al final
Он выпячивает грудь и идёт в конец
De la barra, y con una mirada
Барной стойки, и с презрительным взглядом
De desprecio, obserba
Наблюдает
A todos los que allí están
За всеми, кто там есть.
¡eres mi héroe! ¡mi José Andrés!
Ты мой герой! Мой Хосе Андрес!
Y si él va en coche
А если он едет в машине
Con sus colegas paseándose
Со своими дружками,
Y ve alguna chica ke pasa
И видит какую-нибудь девчонку,
Por su lao, saca su puta cara
Проходящую мимо, он высовывает свою рожу
Por la ventanilla, baboseando,
В окно, пуская слюни,
Y le llama ¡guarra!
И орёт ей: «Шлюха!»
¡qué hatxazo tienes!
«Какая ты штучка!»
Es que él es todo un ligón
Он ведь такой бабник.
Lo ke no entiendo yo es
Чего я не понимаю, так это
Porqué cuando él va
Почему, когда он идёт
Andando solo, no babosea
Один, он не пускает слюни
A todas las chicas ke se le
На всех девчонок, которые ему
Cruzan, ni porqué como un
Встречаются, и почему, как
Crío llora en su habitación
Маленький, ревёт в своей комнате.
¿Tal vez como es tan duro
Может, он такой крутой,
No puede contar a nadie sus
Что не может никому рассказать о своих
Problemas? o no sabe.
Проблемах? Или не знает как.
Creo que lo que te pasa
Думаю, я знаю, что с тобой,
Es la soledad, sí, es la
Это одиночество, да, это
Soledad, por eso desengáñate
Одиночество, так что спустись на землю,
No eres tan duro ¡de verdad!
Ты не такой уж крутой! Правда!
Más duros son los que te aguantan.
Круче те, кто тебя терпят.





Writer(s): Pedro Diez Hurtado, Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Aceã‘a Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.