Soziedad Alkoholika - Que No Te Hagan Llorar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soziedad Alkoholika - Que No Te Hagan Llorar




Que No Te Hagan Llorar
Пусть тебя не заставляют плакать
El aula vacía está y llena de hipocresía
Пустой класс полон лицемерия
Un niño cabizbajo ha entrado y en su
Зашёл мальчик, повесив голову, и за
Pupitre se ha sentado, mira a su
Свою парту сел, смотрит по
Alrededor, no se explica lo que pasa
Сторонам, не понимает, что происходит
Todos sus compañeros hoy se han
Все его одноклассники сегодня
Quedado en su casa.
Остались дома.
De sus grandes ojos caen lágrimas de
Из его больших глаз катятся слёзы
Incomprensión, ni siquiera hoy el
Непонимания, даже сегодня учитель
Profesor ha ido a dar la lección, se
Не пришёл, чтобы дать урок, он
Levanta del pupitre y se acerca a la
Встаёт из-за парты и подходит к
Ventana y un gran grupo de personas
Окну, и большая группа людей
Que están fuera en manada, de repente
Находящихся снаружи, вдруг
Le señalan.
Указывают на него.
No sabe que hay un virus que se ha
Он не знает, что есть вирус, который
Apoderado de su cuerpo, un virus que ha
Завладел его телом, вирус, который он
Contraído él sin comerlo ni beberlo, a
Подхватил, не съев и не выпив его, ему
él simplemente le dicen ¡pobrecito,
Просто говорят: "бедняжка,
Estás enfermo! pero no entiende porque
Ты болен!", но он не понимает, почему
Le señalan con el dedo.
На него показывают пальцем.
No sabe que hay un virus que se ha
Он не знает, что есть вирус, который
Apoderado de su cuerpo, un virus que él
Завладел его телом, вирус, который он
Ha pillado sin comerlo ni beberlo.
Подхватил, не съев и не выпив его.
Tal vez el SIDA sea lo que acabe con su
Возможно, СПИД это то, что покончит с его
Vida, sí, pero vosotros sois los
Жизнью, да, но вы виноваты в том, что
Culpables de matar su corazón,
Убиваете его сердце,
Asquerosa gente, puta gente llena de
Отвратительные люди, проклятые люди, полные
Ignorancia y estupidez, dejad por lo
Невежества и глупости, оставьте хотя бы
Menos que el crío disfrute de su niñez,
Ребёнка наслаждаться детством,
¡Dejarle en paz!
Оставьте его в покое!
Tu sonrisa puede con todo, no la
Твоя улыбка может всё, не
Abandones jamás, juega y ríe
Оставляй её никогда, играй и смейся,
Muchachito, que no te hagan llorar
Малыш, пусть тебя не заставляют плакать
Más.
Больше.
Tu tienes mucha mas vida que esa basura
У тебя гораздо больше жизни, чем у этой человеческой
Humana, me gustaría que vivieras
Отбросов, я хотел бы, чтобы ты жил,
Para escupirles en la cara
Чтобы плюнуть им в лицо.





Writer(s): Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Manuel Acena Morales, Pedro Ferrero Diez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.