Soziedad Alkoholika - Sueños Rotos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Soziedad Alkoholika - Sueños Rotos




Sueños Rotos
Разбитые мечты
Un oscuro desván repleto de sueños rotos,
Темный чердак, заваленный разбитыми мечтами,
Rotos por un presente demasiado vulgar, la
Разбитыми слишком пошлой действительностью. Жестокая
Dura realidad golpea la mente, mientras
Реальность бьет по мозгам, пока
Caminas por las calles en las que
Ты идешь по улицам, на которых
Aprendiste a andar, ennegrecidas y
Учился ходить, таким же темным и
Estrechas como el barrio entero, la sirena
Узким, как весь этот район. Сирена
Señala el cambio de turno, pero ya no hay
Означает смену смены, но для тебя уже нет
Turno para tí, tampoco pa tu viejo, también
Смены, как и для твоего отца, его тоже
Lo han puesto en la calle.
Вышвырнули на улицу.
Reconversión, desolación, salvaje
Перестройка, запустение, дикое
Desolación, sigues caminando mirando a tu
Запустение. Ты продолжаешь идти, глядя по
Alrededor, escupes al suelo con rabia, te
Сторонам, плюешь на землю с яростью,
Comes las entrañas, opciones te dan,
Злость съедает тебя изнутри. Какие варианты тебе дают?
Constante explotación, inseguridad,
Постоянная эксплуатация, отсутствие безопасности,
Tu cabeza es una olla a presión.
Твоя голова кипящий котел.
¡Paro, paro! Te sientes fracasado, ¡paro!,
Безработица, безработица! Ты чувствуешь себя неудачником, безработица!
¡paro! No tienes 30 años y cada vez te
Безработица! Тебе нет и 30, а ты все глубже
Hundes más, cada vez más moskeado, cada
Погружаешься на дно, все больше бесишься,
Vez más moskeado, te asaltan las dudas, de
Все больше бесишься. Тебя терзают сомнения,
La angustia no puedes huir despiertas por la
От тоски не скрыться. Просыпаешься ночью,
Noche apesadumbrado por el porvenir, y no
Угнетенный будущим, и не можешь
Puedes pegar ojo pensando en solucionar,
Заснуть, думая, как решить
Problemas que no parecen tener un feliz
Проблемы, у которых, кажется, нет счастливого
Final ¡no tendrán final feliz!
Конца! У них не будет счастливого конца!
Rutina y desolación invaden tu triste
Рутина и запустение поглощают твою печальную
Realidad, pero no estás sólo en la ruina,
Реальность, но ты не один в этой разрухе.
Miles de personas se askean al pensar, no
Тысячи людей тошнят от одной мысли, что
Hay oportunidades, no hay salida, se quieren
Нет возможностей, нет выхода. Они хотят
Suicidar en el fondo del desván, junto a sus
Покончить с собой на дне чердака, рядом со своими
Sueños rotos y su presente sin futuro.
Разбитыми мечтами и своим бесперспективным настоящим.





Writer(s): Pedro Diez Hurtado, Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Aceã‘a Morales


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.