Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya Guelen
Sie stinken schon
Hay
que
ver
ké
divertido
es
vivir
Man
muss
sehen,
wie
lustig
es
ist
zu
leben
Rodeados
de
guardia
civil
Umgeben
von
der
Guardia
Civil
Lo
bonito
que
es
pasear
por
la
Wie
schön
es
ist,
durch
die
Ciudad,
controlados
por
un
municipal
Stadt
zu
spazieren,
kontrolliert
von
einem
Stadtpolizisten
Es
algo
espectacular
cuando
ves
al
Es
ist
etwas
Spektakuläres,
wenn
du
den
"Beltza"
matxakar,
excitante
ir
a
un
"Beltza"
prügeln
siehst,
aufregend,
in
eine
Bar,
y
ke
te
sake
a
ostias
la
"nacional"
Bar
zu
gehen,
und
dass
dich
die
"Nationalpolizei"
mit
Schlägen
rausschmeißt
¡ay
qué
bien!
¡ké
alegría!
Oh
wie
gut!
Welche
Freude!
Me
ha
parao
la
policía
Die
Polizei
hat
mich
angehalten
Como
casi
todos
los
días
Wie
fast
jeden
Tag
¿Qué
más
podemos
pedir?
Was
können
wir
mehr
verlangen?
Si
ellos
nos
hacen
vivir
Wenn
sie
uns
doch
leben
lassen
Les
debemos
esta
paz
Ihnen
verdanken
wir
diesen
Frieden
Y
un
monton
de
cosas
más.
Und
eine
Menge
anderer
Dinge
mehr.
Asi
pues,
que
todo
va
bien
Also,
alles
läuft
gut
La
seguridad
100
x
100
Die
Sicherheit
100%
No
hace
falta
nada
más
Mehr
braucht
es
nicht
Para
vivir
en
un
mundo
en
"paz".
Um
in
einer
Welt
in
"Frieden"
zu
leben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Diez Hurtado, Jose Ignacio Lopez Martinez, Roberto Castresana Bernabeu, Jesus Jimenez Ruiz De Loizaga, Juan Aceãa Morales
Album
Directo
date de sortie
01-01-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.