SP Funk - Enxame - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SP Funk - Enxame




Enxame
Swarm
Pode crer, mano, essa é a sigla
Believe it, girl, this is the acronym
Aí, a quadrilha se une pra fazer a fita
The gang unites to make things happen
É o enxame, é a zica
It's the swarm, it's the curse
Bom rap nas Espraiadas é compromisso e vai adiante
Good rap in Espraiadas is a commitment and goes forward
RZO mantendo a sigla, Sabotage, SP Funk
RZO keeping the acronym, Sabotage, SP Funk
Quem serve, age na humilde e não se cresce
Who serves, acts humbly and doesn't show off
Não dorme
Doesn't sleep
Não sobra tempo nem pro mais super-homem, hoo!
There's no time left even for the most super-man, hoo!
Quem não tem escolinha ou um clube
Who doesn't have a school or a club
É um êxtase de quem anda louco e entende
It's an ecstasy of those who walk crazy and understand
Não basta, não vai parar no céu quem der falha
Not enough, those who fail won't stop in heaven
De pintas na cara, se deixou várias
With spots on their face, maybe left several
Deu brecha, cagueta tem de monte entre a gente
Gave a chance, there are plenty of snitches among us
A miséria seca resseca de pimenteira,
The dry misery dries up the pepper tree, there
Sempre disse: eu tava no Brooklin, na correria
Always said: I was there in Brooklin, I'm on the run
Ontem, eu vi
Yesterday, I saw
Atrás de algum dinheiro os manos 'tão, enfim
Behind some money the guys are, finally
De monte, na Conde
A lot, on Conde street
Eu posso eu dou um raspa, aqui
I can I give a scrape, here
Rapidão; não, não podendo dar bobeira, assim
Quickly; no, I can't be fooling around, like this
Depois da meia-noite, eu sei que o bicho pega
After midnight, I know things get wild
Não mais pra colar, os pilantras vão embaçar
No more hanging out, the scoundrels will blur
Em cada esquina uma função, meu Deus! (Aí, vamos fumar)
On every corner a function, my God! (Let's smoke)
tipo sul
It's like south
Pra onde vai, vai pensar que estamos vendendo
Wherever you go, you'll think we're selling
E, de picape, os caras se infiltraram num trampo bom
And, by pickup, the guys infiltrated a good job
Eu não sou bobo
I'm not stupid
Na virada, eu dou um troco e não nada
At the turn, I give a change and it gives nothing
Aí, é sério, Pesquila, Celo, migué
There, seriously, Pesquila, Celo, a lot of tricks
O crime não é burro, os caras souberam adoçar
Crime is not stupid, the guys just knew how to sweeten
O Rafa sei que da Vergueiro veio e me falou, é
Rafa I know came from Vergueiro and told me, it is
Mantendo o proceder, pra não serem vítimas do morro
Keeping the procedure, so as not to be victims of the hill
A amizade vai forta-le-cer, você vai ver
Friendship will strengthen, you will see
Nem que eu tenha que exercer o proceder, é
Even if I have to exercise the procedure, it is
Sou Sabotage, sem maldade, eu deixo um salve
I'm Sabotage, without malice, I leave a hail
Um terror, alta voltagem, é, pode crer
A terror, high voltage, yeah, believe it
vaidade, na maldade, vou levando o salve
Just vanity, in malice, I'm taking the hail
Aí, terror, alta voltagem
There, terror, high voltage
Aqui, Sabotage
Here, Sabotage
Aí, favela do Canão, é nóis
There, Canão favela, it's us
Bem melhor, SP Funk, RZO
Much better, SP Funk, RZO
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
E bom maluco curte rap, não enjoa
And good crazy people enjoy rap, they don't get sick
É, é, quem não é cabelo voa
Yeah, yeah, who's not hair flies
A família está unida e assim ficará (ficará)
The family is united and will remain so (will remain)
direito o lado que você vai ficar (vai ficar)
See clearly which side you will stay on (will stay)
Olhe em volta, não tem mais ninguém pra chegar (pra chegar)
Look around, there's no one else to come (to come)
Mantenha o respeito em primeiro lugar
Keep respect first
Bem perto de nós, os coxinhas, os locs
Close to us, the cops, the locs
Sempre pipocando, cochichando no walkie-talkie
Always popping, whispering on the walkie-talkie
Os arapongas parados de canto, me filmando
The spies standing in the corner, filming me
Tentando desmontar, operação acionando
Trying to dismantle, operation is just triggering
1, 2, 3, QAP, operante
1, 2, 3, QAP, operative
Descobri um microfone dentro de um livro na estante
I found a microphone inside a book on the shelf
Infiltrar nossa nave requer técnica
Infiltrating our ship requires technique
De 007, na rima, confere a métrica
Of 007, in rhyme, check the metric
No microfone, ei, chega pra lá, roda se forma
On the microphone, hey, come over, the circle forms
Não tem norma, o rap informa
There's no norm, rap informs
Viagem muito louca, cultura de rua
Very crazy trip, street culture
Digam "hip-hop, hip-hip-urra!"
Say "hip-hop, hip-hip-hooray!"
Em outras épocas, o esquema não era assim
In other times, the scheme wasn't like this
"Que tal DJ Fresh?", falou Marcelinho Back-Spin
"How about DJ Fresh?", said Marcelinho Back-Spin
Gostei
I liked it
Droga perfeita, sou viciado
Perfect drug, I'm addicted
Cabelo raspado, somos todos aliados
Shaved hair, we are all allies
Rap globalizado, hoje em dia, no site
Rap globalized, nowadays, it's on the site
Mas não pra confundir que nem Antarctica e Kuat
But you can't confuse it like Antarctica and Kuat
As ideias mudam, o tempo passa, mas ajuda
Ideas change, time passes, but it helps
Otários acomodados, sentados que nem o Buda
Accommodated idiots, sitting like Buddha
É, meu habitat, é Taboão, Jaqueline Pazini
Yeah, my habitat, it's Taboão, Jaqueline Pazini
Um brinde a quem, aqui, acabou de sair do crime
A toast to those who just got out of crime here
Não é Super Cine
It's not Super Cine
Roteiro real, me vacine
Real script, vaccinate me
Contra essa merda, é militar o regime
Against this shit, it's to militarize the regime
Correria; quem corre que nem eu correndo, sabe
Hustle; who runs like I'm running, knows
O rap é minha casa, o hip-hop, minha cidade
Rap is my house, hip-hop, my city
O rap é o que liga, essa é a verdade
Rap is what connects, that's the truth
Por aqui, SP Funk, RZO, Sabotage
Around here, SP Funk, RZO, Sabotage
O ataque começou
The attack has begun
Se enganou quem pensou que acabou
Whoever thought it was over was wrong
Vem assistir, conferir
Come and watch, check it out
Que nem MTV Yo!
Like MTV Yo!
Ligando você a um mundo de informação
Connecting you to a world of information
Hip-hop é a cultura, rumo a uma nova civilização
Hip-hop is the culture, towards a new civilization
Chega de morte, chega de tiro
No more death, no more shooting
Eu sei que a realidade é foda
I know reality sucks
Mas o rap, maluco, não é isso
But rap, dude, it's not just that
Visão além do alcance, mas sem Olho de Thundera
Vision beyond reach, but without Thundera's Eye
Todos a postos, prontos pra entrar na nova era
Everyone in position, ready to enter the new era
Pu-ru-ru! Conectou, assim que tem que ser
Pu-ru-ru! Connected, that's how it has to be
A atitude, a união, aqui, sempre vão prevalecer
Attitude, unity, here, will always prevail
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
Ah, minha mente era bem louca
Ah, my mind was already pretty crazy
Quinze anos atrás, não dei sopa
Fifteen years ago, I didn't give soup
Jamais corri atrás, a mente afoita
I never ran after, the eager mind
Nasce um sonho, eu e os doidos cantando
A dream is born, me and the crazy ones singing
Rimando, valorizando
Rhyming, valuing
Tudo aquilo que aprendemos, olhando
Everything we learned, looking
Sandrão e eu, e o rádio gravador do Paraguai
Sandrão and me, and the radio recorder from Paraguay
Ninguém esqueceu
Nobody forgot
Verdade que o sonho cresceu demais
Truth is the dream grew too much
É difícil espalhar a paz
It's hard to spread peace
Zora jaz, Guru jaz, Limpa jaz
Zora rests, Guru rests, Limpa rests
Isso pra nós foi demais
This was too much for us
É o que traz nossa força, capaz
It's what brings our strength, capable
Falo demais, mas não preciso de capataz
I talk too much, but I don't need a foreman
Pois prego a paz, não preciso ser melhor que os outros
Because I preach peace, I don't need to be better than others
Pro meu gosto, tudo bem se eu 'tiver bem louco
For my taste, it's okay if I'm 'very crazy'
No sufoco
In the suffocation
Eu me sinto, quando eu careta
I feel myself, when I'm straight
Eu fico fodido com qualquer coisa
I get fucked up with anything
Até com os bate-cabeças
Even with the headbangers
Muita treta, naquela festa, empurrando os outros
A lot of trouble, at that party, pushing others
Quando vi, foi o pipoco
When I saw it, it was the bang
Afastou, ficou corpo
It moved away, there was a body
Demorou, 'cê é louco
It took a long time, 'you're crazy'
Vejo vários bichos soltos
I see several animals loose
Não acho pouco
I don't think it's little
acho que faltou miolo
I just think it lacked brains
É difícil compreender que o sistema arma o jogo
It's hard to understand that the system sets up the game
Vira o jogo, sem tumulto, sem transtorno (aí!)
Turn the game around, without commotion, without disorder (there!)
Ao meu redor, os meus manos também pensam igual a mim
Around me, my brothers also think like me
RZO, SP Funk, Sabotage, desde antes, humildade
RZO, SP Funk, Sabotage, since before, humility
Rap tem essa vantagem
Rap has this advantage
A nossa cara é unir, por isso eu canto, assim
Our face is to unite, that's why I sing, like this
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
É tipo formiga, é um enxame, é a zica
It's like ants, it's a swarm, it's the curse
Família está unida, confira, assim que é
Family is united, check it out, that's how it is
O rap na responsa
Rap is responsible
Quem não é vira, bolsa
Who is not turns, bag
Uh! fica roupa
Uh! Only clothes remain
Pode crer, mano Helião, pode crer
Believe it, man Helião, believe it
Que, sem proceder, não para em
That, without proceeding, it doesn't stop standing
Assim que é
That's how it is
Chega tipo enxame, mas não me vexame
It arrives like a swarm, but don't embarrass me
Senão, é derrame
Otherwise, it's a stroke
N'é, não, mano?
Isn't it, man?
É, essa é a fita, boa
Yeah, this is the tape, good
Ah, SP Funk, RZO, Sabotage
Ah, SP Funk, RZO, Sabotage
Assim que é
That's how it is





Writer(s): Bomba, Heliao, Maionese, Sabotage, Sandrão, Tio Fresh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.