Space Surimi - Afterego - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Space Surimi - Afterego




Afterego
Afterego
Mi mujer me ha echao de mi casa
My woman kicked me out of my house
Me ha puesto la cama en la terraza
She put my bed on the terrace
¡Ay, caramba!
Oh my God!
Eso que tiene guasa
That's funny
Por patas de mi fucking House.
Out of my fucking House.
Será que llevo perdió desde año nuevo
It must be because I've been lost since New Year's
Bélico
Bellicose
Guerrillero en Sarajevo
Guerrilla in Sarajevo
Metió en problemos
Got into trouble
Viviendo sin frenos
Living without brakes
El coche lo he dejado que parece el Carmaguedon
I left the car looking like Carmageddon
Pa haberme matao o acabao en la modelo
To have been killed or ended up in the model
Ese no era yo, era mi after ego
That wasn't me, it was my after ego
Y es que no se por qué me he vuelto muy loquer
And I don't know why I've become so crazy
No se con quien estuve anoche
I don't know who I was with last night
Y es que fue meterme un par de toques y
And it was just after I had a couple of drinks and
Se me puso la psique de Bram Stoker
My psyche became Bram Stoker's
Desayunando pegote con los malotes
Having breakfast with the bad guys
En un boquete con Crack Smokers
In a hole with Crack Smokers
Y ella que es muy buena
And she's so good
Tiene una carrera y el B1
She has a career and B1
Y yo un bajuno
And I'm a bum
¿You know?
You know?
Ella que es formalita y tiene curro
She's formal and has a job
Y yo de relio en la casa del curro
And I'm hanging out at the house of the job
Ay que mal, transilium y amontillao
Oh, it's bad, I'm drunk and stoned
Y voy directo pal cielo con los colgao
And I'm going straight to heaven with the freaks
Castigao
Punished
Transilium y amontillao
Drunk and stoned
¡Dile a Satanás que estoy hiendo pa abajo!
Tell Satan I'm coming down!
Mi mujer me ha echao de mi casa
My woman kicked me out of my house
Me ha puesto la cama en la terraza
She put my bed on the terrace
¡Ay, caramba!
Oh my God!
Eso que tiene guasa
That's funny
Por patas de mi fucking House.
Out of my fucking House.
En fin, tampoco hay que ponerse así
Well, you don't have to get so upset
De vez en cuando hay que ponerse Tazmania
You have to go Tazmanian sometimes
En fin, tampoco es pa ponerse así
Well, you don't have to get so upset
Siempre me la lia
She always gets me in trouble
She's a maniac.
She's a maniac.
Mi mujer me ha echao de mi casa
My woman kicked me out of my house
Me ha puesto la cama en la terraza
She put my bed on the terrace
¡Ay, caramba!
Oh my God!
Eso que tiene guasa
That's funny
Por patas de mi fucking House.
Out of my fucking House.





Writer(s): Eddie Coopermen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.