COME PRIMA - Spampytraduction en allemand




COME PRIMA
WIE FRÜHER
Perché niente è come prima
Denn nichts ist mehr wie früher
È cambiato tutto e non siamo quelli di prima
Alles hat sich verändert und wir sind nicht mehr die, die wir einmal waren
Il sole brilla, ma non come prima
Die Sonne scheint, aber nicht wie früher
Dove il tempo ci sembrava durare una vita
Wo die Zeit uns ein Leben lang schien zu dauern
Non eravamo schiavi della dopamina
Wir waren keine Sklaven des Dopamins
Chiusi in trappola in una vetrina
Gefangen in einer Vitrine
Ci ascoltavamo per ore, parlavamo anche senza le dita
Wir haben uns stundenlang zugehört, sprachen sogar ohne Worte
Conoscevamo il dolore sulla pelle per una ferita
Wir kannten den Schmerz auf der Haut durch eine Wunde
Quando il mondo faceva rumore non era solo una fotografia
Wenn die Welt Lärm machte, war es nicht nur ein Foto
Quando non avevo l'ansia
Als ich keine Angst hatte
Mi sentivo libero di camminare senza chiodi nella pancia
Fühlte ich mich frei, ohne Nägel im Bauch zu gehen
O con una doppia faccia, come una mela marcia
Oder mit einem doppelten Gesicht, wie ein fauler Apfel
Con il potere di uccidere i rami dell'albero
Mit der Macht, die Äste des Baumes zu töten
E di uccidere l'albero
Und den Baum zu töten
Come se non fosse mai stato casa
Als wäre es nie ein Zuhause gewesen
Da quanto tempo non ritrovo casa
Wie lange habe ich mein Zuhause nicht mehr gefunden?
Io che ho solo trovato una causa
Ich, der nur eine Ursache gefunden hat
Sono io che non sono più come prima
Ich bin nicht mehr der, der ich einmal war, meine Liebe.
Perché niente è come prima
Denn nichts ist mehr wie früher
È cambiato tutto e non siamo quelli di prima
Alles hat sich verändert und wir sind nicht mehr die, die wir einmal waren
Non siamo quelli di prima
Wir sind nicht mehr die, die wir einmal waren
Incoscienti come prima
Naiv wie früher
Dove il tempo ci sembrava durare una vita, una vita
Wo die Zeit uns ein Leben lang schien zu dauern, ein Leben lang
Tante volte c'è poco da fare
Oft gibt es nicht viel zu tun
Quando si arrabbiano le onde del mare
Wenn die Wellen des Meeres wütend werden
Se ci credi può essere meglio di prima e non come prima
Wenn du daran glaubst, kann es besser sein als früher, nicht wie früher
Perché niente è come prima
Denn nichts ist mehr wie früher
È cambiato tutto e non siamo quelli di prima
Alles hat sich verändert und wir sind nicht mehr die, die wir einmal waren
Il sole brilla, ma non come prima
Die Sonne scheint, aber nicht wie früher
Dove il tempo ci sembrava durare una vita
Wo die Zeit uns ein Leben lang schien zu dauern
Non eravamo schiavi della dopamina
Wir waren keine Sklaven des Dopamins
Chiusi in trappola in una vetrina
Gefangen in einer Vitrine
Ci ascoltavamo per ore, parlavamo anche senza le dita
Wir haben uns stundenlang zugehört, sprachen sogar ohne Worte
Conoscevamo il dolore sulla pelle per una ferita
Wir kannten den Schmerz auf der Haut durch eine Wunde
Quando il mondo faceva rumore non era solo una fotografia
Wenn die Welt Lärm machte, war es nicht nur ein Foto





Writer(s): Francesco Spampinato, Giacomo Carini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.