Spandau Ballet - Raw (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Spandau Ballet - Raw (Live)




I've been running 'round town for a new identity
Я бегал по городу в поисках новой личности.
I've been dreaming hot dreams of insecurity
Мне снились жаркие сны о неуверенности в себе
I've been chasing my heart through the streets of my mind
Я гонялся за своим сердцем по улицам своего разума.
I've been clinging to the bed the sweat is turning me blind
Я вцепился в кровать, пот ослепляет меня.
Well, I'm plugged all the holes and sealing all the cracks
Что ж, я заткнул все дыры и заделал все трещины.
I'm like a galvanized nerve, I just can't seem to relax
Я словно натянутый нерв, никак не могу расслабиться.
She's got fire on her breath and chilly on her lips
У нее пламя в дыхании и холод на губах.
Teeth around her neck and she's got jazz on her hips
Зубы у нее на шее, а на бедрах джаз.
There's a flash in my brain like a shot from above
Вспышка в моем мозгу, как выстрел сверху.
It's a strange idea of love
Это странная идея любви.
Like a wolf at the door, like a scratch of a claw
Как волк у двери, как царапина когтя.
She says, "Come on, baby, I want it raw"
Она говорит: "Давай, детка, я хочу сырой".
A wolf at the door, a scratch of a claw
Волк у двери, скрежет когтя.
"I want it raw"
хочу его сырым".
Well, I'm driving out of town, I'm on the verge of a storm
Что ж, я уезжаю из города, я на грани шторма.
I'm sucking my St. Christopher and trying to keep calm
Я посасываю свой "Сент-Кристофер" и пытаюсь сохранять спокойствие.
A mambo mama on the back of my heels
Мамбо мама на задних пятках
And this incantation can trap my wheels
И это заклинание может заманить меня в ловушку.
There's a heat in my car, there's a fog on my screen
В моей машине жара, на экране туман.
I've never felt so scared, never dreamt such a dream
Мне никогда не было так страшно, мне никогда не снился такой сон.
There's a man on the corner preaching fire above
Человек на углу проповедует огонь.
It's a strange idea of love
Это странная идея любви.
Like a wolf at the door, like a scratch of a claw
Как волк у двери, как царапина когтя.
She says, "Come on, baby, I want it raw!"
Она говорит: "Давай, детка, я хочу сырой!"
A wolf at the door, a scratch of a claw
Волк у двери, скрежет когтя.
"I want it raw"
хочу его сырым".





Writer(s): Gary James Kemp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.