Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raw (Live)
На грани (Live)
I've
been
running
'round
town
for
a
new
identity
Я
бегал
по
городу
в
поисках
новой
личности,
I've
been
dreaming
hot
dreams
of
insecurity
Мне
снились
горячие
сны
о
моей
неуверенности,
I've
been
chasing
my
heart
through
the
streets
of
my
mind
Я
гнался
за
своим
сердцем
по
улицам
своего
разума,
I've
been
clinging
to
the
bed
the
sweat
is
turning
me
blind
Я
цеплялся
за
кровать,
пот
ослеплял
меня.
Well,
I'm
plugged
all
the
holes
and
sealing
all
the
cracks
Я
заткнул
все
дыры
и
заделал
все
трещины,
I'm
like
a
galvanized
nerve,
I
just
can't
seem
to
relax
Я
как
натянутый
нерв,
никак
не
могу
расслабиться.
She's
got
fire
on
her
breath
and
chilly
on
her
lips
У
неё
огонь
в
дыхании
и
холод
на
губах,
Teeth
around
her
neck
and
she's
got
jazz
on
her
hips
Ожерелье
на
шее,
а
в
бедрах
джаз.
There's
a
flash
in
my
brain
like
a
shot
from
above
Вспышка
в
моём
мозгу,
словно
выстрел
сверху,
It's
a
strange
idea
of
love
Это
странное
представление
о
любви.
Like
a
wolf
at
the
door,
like
a
scratch
of
a
claw
Как
волк
у
двери,
как
царапина
когтя,
She
says,
"Come
on,
baby,
I
want
it
raw"
Она
говорит:
"Давай,
детка,
я
хочу
этого
по-настоящему!"
A
wolf
at
the
door,
a
scratch
of
a
claw
Волк
у
двери,
царапина
когтя,
"I
want
it
raw"
"Я
хочу
этого
по-настоящему!"
Well,
I'm
driving
out
of
town,
I'm
on
the
verge
of
a
storm
Я
уезжаю
из
города,
я
на
грани
срыва,
I'm
sucking
my
St.
Christopher
and
trying
to
keep
calm
Сжимаю
свой
медальон
Святого
Христофора,
пытаясь
сохранять
спокойствие.
A
mambo
mama
on
the
back
of
my
heels
Мамбо-мама
по
пятам
за
мной
идет,
And
this
incantation
can
trap
my
wheels
И
это
наваждение
может
остановить
мои
колеса.
There's
a
heat
in
my
car,
there's
a
fog
on
my
screen
Жара
в
моей
машине,
туман
на
лобовом
стекле,
I've
never
felt
so
scared,
never
dreamt
such
a
dream
Я
никогда
не
чувствовал
такого
страха,
никогда
не
видел
таких
снов.
There's
a
man
on
the
corner
preaching
fire
above
На
углу
стоит
мужчина,
проповедующий
огонь
с
небес,
It's
a
strange
idea
of
love
Это
странное
представление
о
любви.
Like
a
wolf
at
the
door,
like
a
scratch
of
a
claw
Как
волк
у
двери,
как
царапина
когтя,
She
says,
"Come
on,
baby,
I
want
it
raw!"
Она
говорит:
"Давай,
детка,
я
хочу
этого
по-настоящему!"
A
wolf
at
the
door,
a
scratch
of
a
claw
Волк
у
двери,
царапина
когтя,
"I
want
it
raw"
"Я
хочу
этого
по-настоящему!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary James Kemp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.