Paroles et traduction Spandau Ballet - Raw (Live)
I've
been
running
'round
town
for
a
new
identity
Я
бегал
по
городу
в
поисках
новой
личности.
I've
been
dreaming
hot
dreams
of
insecurity
Мне
снились
жаркие
сны
о
неуверенности
в
себе
I've
been
chasing
my
heart
through
the
streets
of
my
mind
Я
гонялся
за
своим
сердцем
по
улицам
своего
разума.
I've
been
clinging
to
the
bed
the
sweat
is
turning
me
blind
Я
вцепился
в
кровать,
пот
ослепляет
меня.
Well,
I'm
plugged
all
the
holes
and
sealing
all
the
cracks
Что
ж,
я
заткнул
все
дыры
и
заделал
все
трещины.
I'm
like
a
galvanized
nerve,
I
just
can't
seem
to
relax
Я
словно
натянутый
нерв,
никак
не
могу
расслабиться.
She's
got
fire
on
her
breath
and
chilly
on
her
lips
У
нее
пламя
в
дыхании
и
холод
на
губах.
Teeth
around
her
neck
and
she's
got
jazz
on
her
hips
Зубы
у
нее
на
шее,
а
на
бедрах
джаз.
There's
a
flash
in
my
brain
like
a
shot
from
above
Вспышка
в
моем
мозгу,
как
выстрел
сверху.
It's
a
strange
idea
of
love
Это
странная
идея
любви.
Like
a
wolf
at
the
door,
like
a
scratch
of
a
claw
Как
волк
у
двери,
как
царапина
когтя.
She
says,
"Come
on,
baby,
I
want
it
raw"
Она
говорит:
"Давай,
детка,
я
хочу
сырой".
A
wolf
at
the
door,
a
scratch
of
a
claw
Волк
у
двери,
скрежет
когтя.
"I
want
it
raw"
"Я
хочу
его
сырым".
Well,
I'm
driving
out
of
town,
I'm
on
the
verge
of
a
storm
Что
ж,
я
уезжаю
из
города,
я
на
грани
шторма.
I'm
sucking
my
St.
Christopher
and
trying
to
keep
calm
Я
посасываю
свой
"Сент-Кристофер"
и
пытаюсь
сохранять
спокойствие.
A
mambo
mama
on
the
back
of
my
heels
Мамбо
мама
на
задних
пятках
And
this
incantation
can
trap
my
wheels
И
это
заклинание
может
заманить
меня
в
ловушку.
There's
a
heat
in
my
car,
there's
a
fog
on
my
screen
В
моей
машине
жара,
на
экране
туман.
I've
never
felt
so
scared,
never
dreamt
such
a
dream
Мне
никогда
не
было
так
страшно,
мне
никогда
не
снился
такой
сон.
There's
a
man
on
the
corner
preaching
fire
above
Человек
на
углу
проповедует
огонь.
It's
a
strange
idea
of
love
Это
странная
идея
любви.
Like
a
wolf
at
the
door,
like
a
scratch
of
a
claw
Как
волк
у
двери,
как
царапина
когтя.
She
says,
"Come
on,
baby,
I
want
it
raw!"
Она
говорит:
"Давай,
детка,
я
хочу
сырой!"
A
wolf
at
the
door,
a
scratch
of
a
claw
Волк
у
двери,
скрежет
когтя.
"I
want
it
raw"
"Я
хочу
его
сырым".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary James Kemp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.