Paroles et traduction Sparks feat. Adam Driver - You Used to Laugh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Used to Laugh
Ты Раньше Смеялась
You
used
to
laugh
Ты
раньше
смеялась
But
now
you
sure
aren't
laughing
at
me
no
more
Но
теперь
ты
точно
надо
мной
больше
не
смеёшься
You
used
to
laugh
Ты
раньше
смеялась
But
now
you
sure
aren't
laughing
at
me
no
more
Но
теперь
ты
точно
надо
мной
больше
не
смеёшься
What's
your
problem?
В
чём
твоя
проблема?
What's
your
fucking
problem?
В
чём
твоя,
чёрт
возьми,
проблема?
What's
your
problem?
В
чём
твоя
проблема?
Your
fucking
problem
Твоя,
чёрт
возьми,
проблема
Do
you
think
I
care?
Думаешь,
мне
есть
дело?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
You
think
I
care
what
you
all
think
of
me
now?
Думаешь,
мне
есть
дело
до
того,
что
вы
все
обо
мне
сейчас
думаете?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
You
think
I
care?
Думаешь,
мне
есть
дело?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
You
think
I
care
what
you
wimps
think
of
me
now?
Думаешь,
мне
есть
дело
до
того,
что
вы,
слабаки,
обо
мне
сейчас
думаете?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
What's
your
problem?
В
чём
твоя
проблема?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
What's
your
fucking
problem?
В
чём
твоя,
чёрт
возьми,
проблема?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
What's
your
problem?
В
чём
твоя
проблема?
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
Your
fucking
problem
Твоя,
чёрт
возьми,
проблема
(Henry,
Henry,
we've
had
enough)
(Генри,
Генри,
с
нас
хватит)
My
dear
public
Моя
дорогая
публика
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
Oh,
dear
public,
you
fucking
headless
beasts
О,
дорогая
публика,
вы,
безголовые
скоты!
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
You
make
me
sick
Вы
меня
тошните
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
You
ruthless,
unpredictable
beast
Вы,
безжалостные,
непредсказуемые
звери
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
It's
your
problem
Это
ваша
проблема
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
Fuck,
it's
not
my
problem
Чёрт,
это
не
моя
проблема
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
It's
your
problem
Это
ваша
проблема
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
Your
fucking
problem
Ваша,
чёрт
возьми,
проблема
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены
Get
off,
get
off,
get
off
the
stage
Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены
Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
Well,
you
better
laugh
Ну,
вам
лучше
смеяться
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
Or
I'll
get
the
hell
right
off
of
this
stage
Или
я,
чёрт
возьми,
уйду
с
этой
сцены
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
If
you
don't
laugh
Если
вы
не
будете
смеяться
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
You're
gonna
feel,
feel,
feel
the
fire
of
my
rage
Вы
почувствуете,
почувствуете,
почувствуете
огонь
моей
ярости
(Get
off,
get
off,
get
off
the
stage)
(Убирайся,
убирайся,
убирайся
со
сцены)
(We
used
to
laugh)
(Мы
раньше
смеялись)
Fuck
off,
fuck
off,
fuck
outta
here
Отвалите,
отвалите,
отвалите
отсюда
(Until
we
wised
up,
man
you're
sick
as
they
come)
(Пока
мы
не
поумнели,
чувак,
ты
такой
же
больной,
как
и
они)
Fuck
off,
fuck
off,
fuck
outta
here
Отвалите,
отвалите,
отвалите
отсюда
(We
used
to
laugh)
(Мы
раньше
смеялись)
Fuck
off,
fuck
off,
fuck
outta
here
Отвалите,
отвалите,
отвалите
отсюда
(But
now
we
see
you
as
you
are,
you
are
scum)
(Но
теперь
мы
видим
тебя
таким,
какой
ты
есть,
ты
подонок)
Fuck
off,
fuck
off,
fuck
outta
here
Отвалите,
отвалите,
отвалите
отсюда
(You've
got
a
problem)
(У
тебя
проблема)
What's
your
problem?
В
чём
твоя
проблема?
(A
big
old
problem)
(Большая
старая
проблема)
What's
your
fucking
problem?
В
чём
твоя,
чёрт
возьми,
проблема?
(You've
got
a
problem)
(У
тебя
проблема)
You've
got
a
problem
У
тебя
проблема
(A
big
old
problem)
(Большая
старая
проблема)
A
big
old
problem
Большая
старая
проблема
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.