Paroles et traduction SpecialBeatz feat. Pil C & Jofre - Pár Viet (feat. Pil C & Jofre)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pár Viet (feat. Pil C & Jofre)
Пара фраз (feat. Pil C & Jofre)
Láska
je
fake
ako
pyrex
Любовь
фальшива,
как
пирекс
Hoes
mi
stále
posielajú
directs
Шлюхи
постоянно
шлют
мне
сообщения
Stačí
ti
pár
viet
a
plný
máš
iphone
aj
tablet
Тебе
нужно
всего
пару
фраз,
и
твой
iPhone
и
планшет
полны
City
uviaznuté
v
bahne
Города
увязли
в
грязи
Nenávidíme
ľudí
a
aj
svet
Мы
ненавидим
людей
и
весь
мир
Už
nehrávam
šachy
aj
tak
stále
mám
garde
Я
больше
не
играю
в
шахматы,
но
все
равно
держу
оборону
Kam
padnem,
keď
som
už
na
dne?
Куда
я
упаду,
если
я
уже
на
дне?
Jediné,
čo
robím
je,
že
hľadám
si
ten
tandem
Единственное,
что
я
делаю,
это
ищу
свой
тандем
Ne,
nechodím
s
nimi
na
rande
Нет,
я
не
хожу
с
ними
на
свидания
Vyjebem
sa
na
ne
všetky
a
zakričím
"čaute!"
Я
забью
на
них
всех
и
крикну
"пока!"
Fuck
them...
Fuck
them!
К
черту
их...
К
черту
их!
A
ja
stále
kričím
iba
fuck
them
И
я
все
еще
кричу
только
"к
черту
их"
Mudrujete
všetci
a
ja
vám
posielam
ten
fucker
Вы
все
умничаете,
а
я
посылаю
вам
фак
Pičujete
do
mňa,
keď
vás
nevychovala
tá
vaša
mater
Вы
лезете
ко
мне,
будто
вас
не
воспитывала
ваша
мать
Nehajte
ma
tak...
Не
трогайте
меня
так...
Dajte
mi
pokoj
všetci,
amen.
Оставьте
меня
в
покое
все,
аминь.
Nevidím
za
seba,
nevidím
pred
seba,
Я
не
вижу
позади
себя,
я
не
вижу
впереди
себя,
Kričím
len
amen
Кричу
только
аминь
Nerobím
to,
čo
by
robili
tí,
Я
не
делаю
того,
что
делали
бы
те,
čo
mi
chcú
dávať
každý
deň
kázeň
кто
хочет
читать
мне
каждый
день
проповеди
Padám
tam
na
zem
a
máš
recht
v
tom,
že
Я
падаю
на
землю,
и
ты
права
в
том,
что
To
píšem
všetko
čo
cítim
jak
báseň
Я
пишу
все,
что
чувствую,
как
стихотворение
Chápem,
je
ťažké
bojovať
férovo
o
to,
Понимаю,
тяжело
бороться
честно
за
то,
Kto
má
našu
priazeň
У
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Niekedy
nevnímam
seba,
Иногда
я
не
воспринимаю
себя,
Niekedy
nevnímam
teba.
Иногда
я
не
воспринимаю
тебя.
Niekedy,
možno
aj
skoro
vždy
nehladáme
Иногда,
возможно,
почти
всегда,
мы
не
ищем
To,
čo
nám
je
treba.
Того,
что
нам
нужно.
Niekedy
mám
ten
pocit
Иногда
у
меня
такое
чувство
Neviem,
komu
sa
mám
prosiť.
Я
не
знаю,
к
кому
мне
молиться.
Jeden
deň
žijem
len
raz,
Один
день
я
живу
только
раз,
Druhý
deň
sa
pýtam
seba,
že
"kto
si,
čo
si?"
На
следующий
день
я
спрашиваю
себя:
"кто
ты,
что
ты?"
Zavreté
oči,
sme
radi
spútaní
v
noci
jak???
Закрытые
глаза,
мы
рады
быть
связанными
ночью,
как???
Máme
ten
pocit,
smiem
prosiť,
У
нас
есть
это
чувство,
позвольте
мне
попросить,
Odísť
a
nebyť
len
ktosi
Уйти
и
не
быть
просто
кем-то
Čosi,
čo
sa
rád
nosí
v
náručí
rád
a
bosý
Чем-то,
что
любят
носить
на
руках,
босым
Vo
vrecku
výherné
losy
В
кармане
выигрышные
лотерейные
билеты
Kasíno
v
noci
Казино
ночью
Vyberám
výhru
- ďakujem,
prosím
Забираю
выигрыш
- спасибо,
пожалуйста
Nevidím
za
seba,
nevidím
pred
seba,
Я
не
вижу
позади
себя,
я
не
вижу
впереди
себя,
Kričím
len
amen
Кричу
только
аминь
Nerobím
to,
čo
by
robili
tí,
Я
не
делаю
того,
что
делали
бы
те,
čo
mi
chcú
dávať
každý
deň
kázeň
кто
хочет
читать
мне
каждый
день
проповеди
Padám
tam
na
zem
a
máš
recht
v
tom,
že
Я
падаю
на
землю,
и
ты
права
в
том,
что
To
píšem
všetko
čo
cítim
jak
báseň
Я
пишу
все,
что
чувствую,
как
стихотворение
Chápem,
je
ťažké
bojovať
férovo
o
to,
Понимаю,
тяжело
бороться
честно
за
то,
Kto
má
našu
priazeň
У
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň
Благосклонность,
благосклонность
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Messenger
mi
horí
ako
molotov
Мой
мессенджер
горит,
как
коктейль
Молотова
Chytím,
vyhodím
ho
von
oknom
Хватаю
его
и
выбрасываю
в
окно
A
po
rokoch
pozerám
na
nás,
aké
bolo
to
И
спустя
годы
я
смотрю
на
нас,
каково
это
было
Každý
bol
pre
druhého
jak
poloboh
Каждый
был
для
другого
как
полубог
A
potom
rozdrbali
sme
si
Olymp
А
потом
мы
разрушили
свой
Олимп
Každý
z
nás
sypal
do
tých
rán
veľa
soli
Каждый
из
нас
сыпал
много
соли
в
эти
раны
A
mnohí
tešili
sa,
že
nás
to
tak
bolí
И
многие
радовались,
что
нам
так
больно
Dovi...
Dovi!
Пока...
Пока!
Nevidím
za
seba,
nevidím
pred
seba,
Я
не
вижу
позади
себя,
я
не
вижу
впереди
себя,
Kričím
len
amen
Кричу
только
аминь
Nerobím
to,
čo
by
robili
tí,
Я
не
делаю
того,
что
делали
бы
те,
čo
mi
chcú
dávať
každý
deň
kázeň
кто
хочет
читать
мне
каждый
день
проповеди
Padám
tam
na
zem
a
máš
recht
v
tom,
že
Я
падаю
на
землю,
и
ты
права
в
том,
что
To
píšem
všetko,
čo
cítim
jak
báseň
Я
пишу
все,
что
чувствую,
как
стихотворение
Chápem,
je
ťažké
bojovať
férovo
o
to,
Понимаю,
тяжело
бороться
честно
за
то,
Kto
má
našu
priazeň
У
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň...
Благосклонность,
благосклонность...
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň...
Благосклонность,
благосклонность...
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň...
Благосклонность,
благосклонность...
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Priazeň,
priazeň...
Благосклонность,
благосклонность...
O
to,
kto
má
našu
priazeň
За
то,
у
кого
наша
благосклонность
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.