Paroles et traduction Speranza - SPALL A SOTT 4
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SPALL A SOTT 4
SHOULDERS UNDER 4
Me
parlene
e
trap,
facce
tarantelle
They
talk
about
trap,
we
do
tarantella
L′impiant'
a
gas
dind
o′
Panamera
The
gas
system
in
the
Panamera
Semp'
e
na
manera
It's
just
a
way
Musica
manele
Music
for
gigolos
Sient'
′Pò!
Pò!
Pò!′
fine
e
zone
d'Aversa
Hear
'Pow!
Pow!
Pow!'
to
the
end
of
the
Aversa
areas
D′a
matina
a
a
pesce
tuost'
′o
mett'
′ngul'
e
guardie
From
morning
to
toasted
fish,
I
put
it
on
the
guards'
necks
Sacchett'
ndi
cuofn′,
te
fraveche
l′Italia
Bags
in
the
ovens,
you
build
Italy
Pass'
mmiezz′
i
bunker
si
e
fà
a
metropolitana
I
pass
through
the
bunkers
if
you
take
the
subway
Frat'
o
campusant′,
galer
e
comunità
Brother
of
the
cemetery,
tunnels,
and
community
Buttigliella,
buttigliella
Little
bottle,
little
bottle
Famm'
fà
nu
tir′
Let
me
take
a
hit
Stann'
pe
tutt'
part′
They're
everywhere
Nun
te
mett′
l'ansia,
te
mett′
l'angoscia
I
don't
give
you
anxiety,
I
give
you
anguish
E
sì
nu
me
capisce,
và
a
ciapà
i
ratt
And
if
you
don't
understand
me,
go
catch
rats
Stamm′
nda
savana
tra
lagune
e
palud'
We
are
in
the
savannah
between
lagoons
and
swamps
O
mensile
astepat′
n'o
teng'
cchiù
I
don't
have
the
monthly
payment
anymore
Pegge
e
l′amazzonia,
ccà
stai
miezz
e
mazzun
Worse
than
the
Amazon,
here
you're
in
the
middle
of
the
Masons
Parl′
giapponese
"t'o
rong
si
m′u
zuc"
Speak
Japanese
"You're
wrong
if
you
suck
me"
Che
tien'
a
uardà?
What
are
you
looking
at?
Si
stò
esaurit′
me
fumm'
nu
zdah!
If
I'm
exhausted,
I
smoke
a
joint!
Rrah!
Vieneme
a
arrestà
Rrah!
Come
and
arrest
me
Ma
che
teng′
a
verè
But
what
do
I
have
to
do
with
it?
Te
present'
i
miei
amici
Let
me
introduce
my
friends
Tutt'
tip′
stran′
All
kinds
of
foreigners
Nient'
a
dimostrà
Nothing
to
prove
Oltraggio
a
pubblico
ufficiale
Insulting
a
public
official
Oltraggio
a
pubblico
ufficiale
Insulting
a
public
official
Oltraggio
a
pubblico
ufficiale
Insulting
a
public
official
Me
magnave
e
prete
tu
stiv′
a
latte
e
cereali
You
were
eating
priests
while
you
were
on
milk
and
cereal
'O
cane
dind′
a
na
cantinola
chiusa,
custode
d'a
merce
The
dog
in
a
closed
pantry,
guarding
the
merchandise
E
guardie
aret′
a
port',
fà
ambress,
scarica
a
rrobb'
ndo
cess′
And
the
guards
behind
the
door,
hurry,
unload
the
goods
in
the
bathroom
Nu
napuleon′
nfaccia
a
l'avvocat′
si
perde
o'
process′
A
Napoleon
in
front
of
the
lawyer
loses
the
trial
Scuseme
amò
ma
teng'
o′
core
sott'
sequestr'
Excuse
me
again,
but
I
have
my
heart
under
seizure
Spall′
a
sott′,
spall'
a
sott!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall′
a
sott',
spall′
a
sott!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sott!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Sotto
sequestr'
Under
seizure
Spall′
a
sott′,
spall'
a
sott!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall′
a
sott',
spall′
a
sott!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sott!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Sotto
sequestr'
Under
seizure
E
capit′
Savià?
And
what
about
Captain
Saviano?
Me
piglie
pur′
o'
stereo
cu
tutt′
l'impiant
He
even
takes
my
stereo
with
the
whole
system
A
povere
e
neon
ammiscata
c′o
bianc'
The
poor
neon
mixed
with
white
Tip′
d'a
Digos
annascuse
aret'
e
piante
Guys
from
the
Digos
hiding
behind
plants
E
po′
lievete
a
lloc′,
sì
jut'
a
vacante
And
then
get
out
of
the
way,
if
you
find
a
vacancy
Pe
tremil′
euro
me
sposo
a
badante
For
three
thousand
euros
I'll
marry
a
caregiver
Stà
cchiù
famm'
chimica
che
Ramadan
There's
more
chemical
hunger
than
Ramadan
Tutt′
fatt'
"Oimà!
N′agg
fatt'
nient'!"
Everything
is
done
"Now!
I
didn't
do
anything!"
Nun
è
pe
scelta,
è
pe
necessità,
It's
not
by
choice,
it's
by
necessity,
Meglie
na
vergine
che
Miss
Italia
Better
a
virgin
than
Miss
Italia
Fucile
a
pompa,
banalità
Shotgun,
banality
Basso
regime
ma
totalitario
Low
regime
but
totalitarian
E
a
paricchie
e
loro
nda
scena
n′sò
buon′
And
many
of
them
in
the
scene
are
not
good
Piglie
o'
limoncell′
e
d'a
cann′
esce
o'
ffuoco
Take
the
limoncello
and
fire
comes
out
of
the
barrel
C′o
bicarbonato
addeventamme
cuochi
With
baking
soda
we
become
chefs
Quintale
e
cement',
frà,
a
quante
ne
vuò
Quintals
of
cement,
bro,
as
many
as
you
want
Ij
me
schiatt'
a
capa
I'm
gonna
blow
my
head
off
Tu?
Ma
statt′
a
casa
You?
Stay
home,
baby
Fore
t′hann'
fatt′
o'
cul′
comm'a
rattacase
Outside
they
fucked
you
like
a
rat
race
Vas-y
change
de
phase
Vas-y
change
de
phase
Tu
connais
mon
blaze
Tu
connais
mon
blaze
Speranza
tumeur
de
l′état
Speranza
tumor
of
the
state
J'suis
en
métastase
J'suis
en
métastase
È
arrivat'
Onassis
Onassis
has
arrived
Teng′
e
sorde,
teng′
e
sorde
I
have
money,
I
have
money
E
nguoll'
mai
na
lira
And
I
never
swallow
a
lira
E
pens′
a
Bigodino
che
stà
ancora
aind'
And
I
think
of
Bigodino
who's
still
inside
Stà
trasferit′
a
Arienzo
He's
transferred
to
Arienzo
U
cane
dind'
a
na
cantinola
chiusa,
custode
d′a
merce
The
dog
in
a
closed
pantry,
guarding
the
merchandise
E
guardie
aret'
a
port',
fà
ambress,
scarica
a
rrobb′
ndo
cess′
And
the
guards
behind
the
door,
hurry,
unload
the
goods
in
the
bathroom
Nu
napuleon'
nfaccia
a
l′avvocat'
si
perde
o′
process'
A
Napoleon
in
front
of
the
lawyer
loses
the
trial
Scuseme
amò
ma
teng′
o'
core
sott'
sequestr′
Excuse
me
again,
but
I
have
my
heart
under
seizure
Spall′
a
sott',
spall′
a
sò!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sò!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall′
a
sott',
spall'
a
sò!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Sotto
sequestr′
Under
seizure
Spall′
a
sott',
spall′
a
sò!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall'
a
sott′,
spall'
a
sò!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Spall′
a
sott',
spall'
a
sò!
Shoulders
under,
shoulders
under!
Sotto
sequestr′
Under
seizure
(A
Casert′
a
gent'
a
te
t
pisc′
nda
sacc')
(In
Caserta
people
don't
give
a
damn
about
you)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simone Cappuccio, Ugo Scicolone
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.