Sperling - Baumhaus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sperling - Baumhaus




Seit dem ersten Wimpernschlag
С момента первого взмаха ресниц
Und dem ersten Ticken auf dem Ziffernblatt
И первое тиканье на циферблате
Wie du da in der Wiege lagst wie im Winterschlaf
Как ты лежал там, в колыбели, как в спячке
Erster Bauplatz, erste Steine, die ersten Zähne kriegen
Первая строительная площадка, первые камни, первые зубы
Die ersten schweren Ziegel, die ersten Pläne für später schmieden
Первые тяжелые кирпичи, выковка первых планов на потом
Und langsam ein Grundgerüst aufbauen
И медленно строить фундаментальные леса
Utopische Gedanken lösen sich langsam
Утопические мысли медленно растворяются
In grauem Rauch in jedem Raum auf
В сером дыму в каждой комнате на
Und langsam nimmt es seine Form an
И медленно он принимает свою форму
Diszipliniert und gehorsam
Дисциплинированный и послушный
Du bist noch jung und gefällt es dir nicht
Ты еще молод, и тебе это не нравится
Reiß es ein und fangWieder von vorn an
Разорвите его и начните все сначала
Du hast noch so viel Zeit und noch so viel Stein
У тебя еще так много времени и так много камня
Fester Boden und zugleich alles nach oben noch frei
Твердое дно и в то же время все вверх еще свободно
Und die ersten Wände, die ersten Freunde fürs Leben
И первые стены, первые друзья на всю жизнь
Das erste Dach über dem Kopf, der erste Schutz vor Feuer und Regen
Первая крыша над головой, первая защита от огня и дождя
Dein Fokus nähert sich dem Hintergrund
Ваше внимание приближается к фону
Bis die ersten Mauern verschwinden
Пока не исчезнут первые стены
Und dich irgendwas aus der Bahn wirft
И что-то выбивает тебя из колеи
Und der allererste Windstoß kommt
И самый первый порыв ветра приходит
Und aus den ersten schwierigen Schritten entsteht ein Stockwerk
И из первых трудных шагов возникает этаж
Steine und Holz so schwer, fühlt sich so an als ob alles Beton wär′
Камни и дерево такие тяжелые, кажется, что все это бетон'
Immer noch mehr, immer mehr Dinge die schwerer sind
Все еще больше, все больше и больше вещей, которые тяжелее
Inhaliere den Gegenwind, eines der wenigen Zeichen,
Вдохните встречный ветер, один из немногих признаков,
Dass wir noch am Leben sind
Что мы все еще живы
Der erste pochende Schmerz, der erste Notausgang
Первая пульсирующая боль, первый аварийный выход
Das erste gebrochene Herz
Первое разбитое сердце
Der erste Stromausfall
Первый сбой питания
Die erste Tür, die ins Nichts führt
Первая дверь, ведущая в ничто
Der erste Riss in den Wänden durch den du den Wind spürst
Первая трещина в стенах, через которую ты чувствуешь ветер
Alles hinwirfst, zerschmetter die Mauern bevor du erstickst hier
Бросьте все это, разбейте стены, прежде чем задохнетесь здесь
Aber atmen musst du, immer atmen musst du
Но ты должен дышать, всегда должен дышать, ты должен
Sonst wird es nur schlimmer, wie hinter Gittern
Иначе будет только хуже, как за решеткой
Du musst weiterbauen bei Sonne und Regen, Blitz und Gewitter
Вы должны продолжать строить под солнцем и дождем, молнией и грозой
Zimmer für Zimmer
Комната за комнатой
Ignoriere die schmerzenden Muskeln und bau etwas Helles im Dunkeln
Игнорируйте ноющие мышцы и постройте что-нибудь яркое в темноте
Das erste Mal Akzeptanz, das erste Mal an den Grenzen ertrunken
В первый раз принятие, в первый раз утонувшее на границах
Ein letztes Mal Tageslicht
В последний раз дневной свет
Ein letztes Mal Hand an den Zement legen, bevor es zusammenbricht
В последний раз приложите руку к цементу, прежде чем он рухнет
Jetzt stehst du in den Trümmern, Beton, Holz und Stein
Теперь вы стоите среди обломков, бетона, дерева и камня
Alle Träume und Gebäude dem Erdboden gleich
Все мечты и здания равны земле
Du allein entscheidest, was du jetzt machst
Ты один решаешь, что ты будешь делать сейчас
Was fängst du an mit dem Platz den du noch hast?
Что ты начинаешь с того места, которое у тебя все еще есть?
Verbrenn die Trümmer, jede Sorge, jedes Bild
Сожги обломки, каждую заботу, каждую картину
Alles was dich daran hindert, von vorne zu beginnen
Все, что мешает вам начать все сначала
Vergiss was war, schließ die Tür und schalt das Licht aus
Забудь о том, что было, закрой дверь и выключи свет
Wir bauen etwas Neues aus dem Nichts auf
Мы строим что-то новое из ниоткуда





Writer(s): Johannes Gauch, Joshua Heitzer, Luca Gilles, Malte Pink, Max Berres


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.