Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Got Five on It (remix)
Ich hab fünf drauf (Remix)
Haha,
the
remix
-5 on
it!
Haha,
der
Remix
-5 drauf!
We
creepin'
in
too,
baby
Wir
schleichen
uns
auch
rein,
Baby
We
got
5 on
ery'thang
mane!
Wir
haben
5 auf
alles,
Mann!
We
got
Dru
Down;
we
got
the
Luniz!
Shock
G,
wassup?
Wir
haben
Dru
Down;
wir
haben
die
Luniz!
Shock
G,
was
geht?
Numskull
and
Yukmouth!
Richie
Rich,
E-40,
Spice
1
Numskull
und
Yukmouth!
Richie
Rich,
E-40,
Spice
1
You
say
you
got
5 on
my
tender,
you
can
bend
her
over
the
table
Du
sagst,
du
hast
fünf
für
meine
Süße,
du
kannst
sie
über
den
Tisch
beugen
But
be
sure
that
you
bring
my
stallion
back
to
my
stable
Aber
stell
sicher,
dass
du
meine
Stute
zurück
in
meinen
Stall
bringst
Say,
brah?
No
elementary
school-ground
playing
Sag
mal,
Bruder?
Kein
Grundschulhof-Gespiel
Not
a
5-dollar
bill,
but
5-double-zero
on
the
real,
feel?
Kein
5-Dollar-Schein,
sondern
5-hundert
auf
echt,
fühlst
du?
I'm
on
the
level,
staying
mellow
Ich
bin
aufrichtig,
bleibe
entspannt
No
criticism
from
the
fellows,
hello
Keine
Kritik
von
den
Kumpels,
hallo
Being
keyed
during
a
high-speed
but
still
don't
tap
the
B.B.'s
Während
einer
High-Speed-Fahrt
bekifft
sein,
aber
trotzdem
nicht
die
Fassung
verlieren
I'm
D.D.,
Dru
Down,
baby
Ich
bin
D.D.,
Dru
Down,
Baby
Like
Nyquil,
I
drop
fevers;
so
either
put
your
5 up
Wie
Nyquil
senke
ich
Fieber;
also
leg
entweder
deine
5 drauf
Or
you
gots
to
"Leave
It"
like
"Beaver"
Oder
du
musst
"Es
lassen"
wie
"Beaver"
Cause
see,
a
nigga
perkin'
broke'll
smoke
your
spliff
all
day
Denn
sieh
mal,
ein
Nigga,
der
pleite
high
ist,
raucht
deinen
Spliff
den
ganzen
Tag
Go
home
and
buy
big
drinky
with
his
briddy
then
parlay
Geht
nach
Hause
und
kauft
sich
'nen
großen
Drink
mit
seiner
Kleinen
und
macht
Party
I
got
5 on
the
Hennessey,
Seagram's,
or
40's
Ich
hab
fünf
auf
den
Hennessey,
Seagram's
oder
40er
Cause
"This
is
How
We
Do
It"
like
Montell
Jordan
Denn
"So
machen
wir
das"
wie
Montell
Jordan
I'm
from
the
Oakland
City,
Frank
Nitti
is
a
goner
Ich
bin
aus
Oakland
City,
Frank
Nitti
ist
erledigt
Num'
blowing
it
up
like
Oklahoma
Num'
lässt
es
krachen
wie
Oklahoma
Put
your
feev'
with
my
fin,
best
believe
we'll
bend
Leg
deinen
Fünfer
zu
meinem,
glaub
mir,
wir
werden
mehr
More
corners
than
you
thought
till
something
right
is
bought
Ecken
biegen
als
du
dachtest,
bis
was
Richtiges
gekauft
ist
More
z-sacks?
Believe
that:
tokin!
Mehr
Z-Säcke?
Glaub
das:
am
Kiffen!
Where
you
from?
Oakland!
Smokin'
Woher
kommst
du?
Oakland!
Am
Rauchen!
In
attempts
to
crack
the
chest
plate
In
Versuchen,
die
Brustplatte
zu
sprengen
The
zips
be
so
fluffy
the
whole
town
loves
me
Die
Zips
sind
so
flauschig,
die
ganze
Stadt
liebt
mich
At
every
event
I'm
sacked
up
Bei
jeder
Veranstaltung
bin
ich
mit
Stoff
versorgt
So
if
you
need
me,
scream
"Double
R!"
when
you
see
me
Also
wenn
du
mich
brauchst,
schrei
"Double
R!",
wenn
du
mich
siehst
I
got
five
on
it
("got
it
good!")
Ich
hab
fünf
drauf
("hab's
gut
erwischt!")
Grab
your
4,
let's
get
keyed
Schnapp
dir
deine
40er,
lass
uns
dicht
werden
I
got
5 on
it
Ich
hab
fünf
drauf
Messing
with
that
indo
weed!
Spiele
mit
diesem
Indo-Weed!
I
got
5 on
it;
it's
got
me
stuck,
cannot
go
back
Ich
hab
fünf
drauf;
es
hat
mich
gefangen,
kann
nicht
zurück
I
got
5 on
it:
partna
let's
go
half
on
a
sack!
Ich
hab
fünf
drauf:
Partner,
lass
uns
'nen
halben
Sack
teilen!
"E-40,
why
you
treat
me
so
bad?"
40
makes
it
happen
"E-40,
warum
behandelst
du
mich
so
schlecht?"
40
lässt
es
geschehen
Fosgate
slappin'
and
revenue
grows
Fosgate
dröhnt
und
der
Umsatz
wächst
From
just
a
little
bit
of
lightweight
flamboastin'
Von
nur
ein
wenig
leichtem
Angeben
Potent
fumes,
lingering
mighty
clouds
and
Northern
Lights
Potente
Dämpfe,
anhaltende
mächtige
Wolken
und
Nordlichter
You
disrespect
Vic
da
Baron
Du
respektierst
Vic
da
Baron
nicht
And
you'll
be
violating
my
civil
rights
Und
du
wirst
meine
Bürgerrechte
verletzen
I'm
starting
to
feel
my
scrilla
Ich
fange
an,
meine
Kohle
zu
fühlen
But
perhaps
today
my
scrilla
ain't
feeling
me
Aber
vielleicht
fühlt
meine
Kohle
mich
heute
nicht
For
the
simple
fact
that
I'm
off
to
the
track
with
hella
fools,
B
Aus
dem
einfachen
Grund,
dass
ich
mit
'ner
Menge
Idioten
zur
Rennbahn
fahre,
B
Pockets
empty,
pitching
5,
man
I'm
dusted
Taschen
leer,
steuere
5 bei,
Mann,
ich
bin
pleite/high
Took
off
my
hat,
passed
it
around,
man
sprinkle
me
Nahm
meinen
Hut
ab,
reichte
ihn
herum,
Mann,
lasst
was
springen
für
mich
Me
and
E-40
to
the
head,
comin'
fed
plus,
you
let
the
lead
bust
Ich
und
E-40
direkt
auf
den
Kopf,
kommen
satt
plus,
du
lässt
das
Blei
fliegen
Ready
to
do
a
murda,
mayn;
perved
off
the
Hurricane
Bereit,
einen
Mord
zu
begehen,
Mann;
durchgedreht
vom
Hurricane
Slurred
again,
witness
what
bein'
off
two-fifths
equal
Wieder
gelallt,
bezeuge,
was
zwei
Fünftel
Schnaps
bewirken
Me
killin'
people
like
Jason,
facin'
death
every
sequel
Ich
töte
Leute
wie
Jason,
stelle
mich
dem
Tod
in
jeder
Fortsetzung
(Insane
in
the
membrane!)
"Bring
the
Pain"
like
Method
(Verrückt
im
Schädel!)
"Bring
den
Schmerz"
wie
Method
Neglected,
smokin
kryptonite
to
the
brain
for
breakfast
Vernachlässigt,
rauche
Kryptonit
fürs
Gehirn
zum
Frühstück
Guzzle
the
Hen-do,
finsta
do
the
evil
that
men
do
Schlucke
den
Hen-do,
bin
dabei,
das
Böse
zu
tun,
das
Männer
tun
Give
me
feev',
I
shall
proceed
to
continue
Gib
mir
fünf,
ich
werde
fortfahren
I
got
five
on
it
("got
it
good!")
Ich
hab
fünf
drauf
("hab's
gut
erwischt!")
Grab
your
4,
let's
get
keyed
Schnapp
dir
deine
40er,
lass
uns
dicht
werden
I
got
5 on
it
Ich
hab
fünf
drauf
Messing
with
that
indo
weed!
Spiele
mit
diesem
Indo-Weed!
I
got
5 on
it;
it's
got
me
stuck,
cannot
go
back
Ich
hab
fünf
drauf;
es
hat
mich
gefangen,
kann
nicht
zurück
I
got
5 on
it:
partna
let's
go
half
on
a
sack!
Ich
hab
fünf
drauf:
Partner,
lass
uns
'nen
halben
Sack
teilen!
Yeah,
it's
been
a
while
since
I've
hollered
from
the
town
Yeah,
es
ist
eine
Weile
her,
seit
ich
aus
der
Stadt
gerufen
habe
Mess
around
and
heard
Yuk'
and
Num',
said
I
gotta
be
down
Hab
rumgealbert
und
Yuk'
und
Num'
gehört,
sagte,
ich
muss
dabei
sein
Cause
new
styles
is
going
down:
look
around
you
Denn
neue
Styles
gehen
ab:
schau
dich
um
Tunes
from
the
Lunz
spreading
round
and
round
you
Tunes
von
den
Lunz
verbreiten
sich
um
dich
herum
Back
to
get
my
O
on,
they
let
me
flow
on
Zurück,
um
mein
O
zu
repräsentieren,
sie
lassen
mich
flowen
The
thirty-five
on
it,
yeah,
I'm
on
it
Die
Fünfunddreißig
drauf,
yeah,
ich
bin
dabei
Still
bringing
satin
for
them
drawers
Bringe
immer
noch
Satin
für
die
Höschen
Velvet
for
the
mic
and
got
a
pound
for
the
cause
Samt
für
das
Mikrofon
und
hab
ein
Pfund
für
die
Sache
Rolling
up
cannabis
sativa,
hitting
the
Mary
Jane
Drehe
Cannabis
Sativa,
ziehe
am
Mary
Jane
Smoking
the
5 before
it's
12
o'clock,
sipping
on
Hurricane
Rauche
die
5 bevor
es
12
Uhr
ist,
nippe
am
Hurricane
Ready
to
smoke
on
the
indoe;
rolling
up
my
window,
finna
to
go
to
the
land
Bereit,
das
Indo
zu
rauchen;
rolle
mein
Fenster
hoch,
bin
dabei,
ins
Land
zu
gehen
With
a
handful
of
broccoli
Mit
einer
Handvoll
Brokkoli
When
it
comes
to
the
sticky
I'm
the
man
Wenn
es
um
das
Klebrige
geht,
bin
ich
der
Mann
Crush
nasty,
I
be
hitting
the
J
so
hard
I
hurl
Ich
rauch'
krass,
ich
zieh
so
hart
am
Joint,
dass
ich
kotzen
muss
Fall
on
the
floor
fittin'
to
have
a
stroke
Falle
auf
den
Boden,
kurz
davor,
einen
Schlaganfall
zu
kriegen
T-H-C
ain't
no
joke
T-H-C
ist
kein
Witz
I
got
5 on
ery'thing,
let's
get
loaded
and
smoke
Ich
hab
fünf
auf
alles,
lass
uns
volllaufen
lassen
und
rauchen
S-P-I-C-E
about
to
hit
it
and
croak
S-P-I-C-E
ist
dabei,
es
zu
treffen
und
umzukippen
I
got
five
on
it
("got
it
good!")
Ich
hab
fünf
drauf
("hab's
gut
erwischt!")
Grab
your
4,
let's
get
keyed
Schnapp
dir
deine
40er,
lass
uns
dicht
werden
I
got
5 on
it
Ich
hab
fünf
drauf
Messing
with
that
indo
weed!
Spiele
mit
diesem
Indo-Weed!
I
got
5 on
it;
it's
got
me
stuck,
cannot
go
back
Ich
hab
fünf
drauf;
es
hat
mich
gefangen,
kann
nicht
zurück
I
got
5 on
it:
partna
let's
go
half
on
a
sack!
Ich
hab
fünf
drauf:
Partner,
lass
uns
'nen
halben
Sack
teilen!
Yeah,
wassup
baby?
Yeah,
was
geht,
Baby?
It's
me,
your
boy
with
the
kick
that's
always
tight
Ich
bin's,
dein
Junge
mit
dem
Kick,
der
immer
tight
ist
You
a
little
short
on
some
ends?
Bist
du
ein
wenig
knapp
bei
Kasse?
Don't
worry,
I'll
take
care
of
that,
I
got
5 on
that
Keine
Sorge,
ich
kümmere
mich
darum,
ich
hab
fünf
drauf
I
got
you
Ich
helf
dir
aus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dennis Thomas, Robert Bell, Donald Boyce, Claydes Eugene Smith, George Melvin Brown, Richard Allen Westfield, Robert Spike Mickens, Ronald N Bell, Michael Marshall, Garrick Husbands, Jerold Ellis, Anthony Douglas Gilmour, Denzil Foster, Thomas Derrick Mc Elroy, Jay A King
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.