Paroles et traduction Spike - Naufragiat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naufragiat
Кораблекрушение
Ai
fost
mereu
vesta
mea,
de
salvare
Ты
всегда
была
моим
спасательным
жилетом,
Într-un
deșert
cu
inimi
mistuite
în
soare
В
пустыне
с
сердцами,
испепеленными
солнцем.
Iubirea-i
trecătoare,
iubirea-i
trecătoare
Любовь
скоротечна,
любовь
скоротечна,
A
ta
era
de
departe
cea
mai
înșelătoare
Твоя
была
самой
обманчивой.
Uită-te
la
noi,
cum
ne
privesc
cu
toții
acum
Посмотри
на
нас,
как
все
на
нас
смотрят,
Păream
un
cuplu
n-am
ce
să
spun
Казалось,
мы
были
идеальной
парой,
Dă-mi
niște
gheață,
să
pun
un
Whiskey,
de
dimineață
Дай
мне
льда,
чтобы
разбавить
виски
с
утра,
În
capul
meu
e
un
echilibru
tare
precar
В
моей
голове
хрупкий
баланс,
Nu
pot
scăpa
nicicum
de
bizar
Никак
не
могу
избавиться
от
странного
чувства,
Dă-mi
niște
apă,
s-arunc
pe
față,
ce-ascund
o
viață
Дай
мне
воды,
чтобы
умыться,
скрыть
свою
жизнь.
M-ai
păcălit
că
navigăm
spre
răsărit
Ты
обманула
меня,
сказав,
что
мы
плывем
на
восток,
Dar
oceanul
ăsta
eram
noi
doi
la
sfârșit
Но
этот
океан
был
лишь
нами
двумя
в
конце,
Când
ai
plâns
un
pic,
și
s-a
mai
umplut
un
pic
Когда
ты
немного
плакала,
и
он
немного
поднимался,
Să
mă
salvezi
că
mă
scufund
în
infinit
Чтобы
спасти
меня
от
погружения
в
бесконечность.
Ai
fost
mereu
vesta
mea,
de
salvare
Ты
всегда
была
моим
спасательным
жилетом,
Într-un
deșert
cu
inimi
mistuite
în
soare
В
пустыне
с
сердцами,
испепеленными
солнцем.
Iubirea-i
trecătoare,
iubirea-i
trecătoare
Любовь
скоротечна,
любовь
скоротечна,
A
ta
era
de
departe
cea
mai
înșelătoare
Твоя
была
самой
обманчивой.
Vesta
mea,
de
salvare
Мой
спасательный
жилет,
Într-un
deșert
cu
inimi
mistuite
în
soare
В
пустыне
с
сердцами,
испепеленными
солнцем.
Iubirea-i
trecătoare,
iubirea-i
trecătoare
Любовь
скоротечна,
любовь
скоротечна,
A
ta
era
de
departe
cea
mai
înșelătoare
Твоя
была
самой
обманчивой.
Se
scurge
timpul
în
clepsidra
noastră
gram
cu
gram
Время
утекает
в
наших
песочных
часах,
крупица
за
крупицей,
Din
nisipul
din
deșertul
care
a
fost
cândva
ocean
Из
песка
пустыни,
которая
когда-то
была
океаном.
Da'
ce-am
de
nu
mă
regăsesc
Но
что
со
мной,
я
не
узнаю
себя,
Nu
vreau
să
mă
trezesc
Не
хочу
просыпаться.
Nu
știu
dacă
sunt
rău
și
doar
învăț
să
te
iubesc
Не
знаю,
может,
я
плохой
и
только
учусь
любить
тебя,
Cred
că
(Cred
că)
doar
îmi
fac
griji
degeaba
Думаю
(думаю),
что
просто
напрасно
беспокоюсь,
Lasă-mă
să
mă
scufund
încet
nu
văd
unde
e
graba
Позволь
мне
медленно
утонуть,
не
вижу
в
этом
спешки.
Oricum
știu
că
ajung
exact
unde
speram
Все
равно
знаю,
что
попаду
туда,
куда
надеялся,
Că
noi
dacă
trebuia
să
fim,
eram,
dar
tu
Ведь
если
бы
нам
суждено
было
быть
вместе,
мы
были
бы,
но
ты...
M-ai
păcălit
că
navigăm
spre
răsărit
Ты
обманула
меня,
сказав,
что
мы
плывем
на
восток,
Dar
oceanul
ăsta
eram
noi
doi
la
sfârșit
Но
этот
океан
был
лишь
нами
двумя
в
конце,
Când
ai
plâns
un
pic,
și
s-a
mai
umplut
un
pic
Когда
ты
немного
плакала,
и
он
немного
поднимался,
Să
mă
salvezi
că
mă
scufund
în
infinit
Чтобы
спасти
меня
от
погружения
в
бесконечность.
Ai
fost
mereu
vesta
mea,
de
salvare
Ты
всегда
была
моим
спасательным
жилетом,
Într-un
deșert
cu
inimi
mistuite
în
soare
В
пустыне
с
сердцами,
испепеленными
солнцем.
Iubirea-i
trecătoare,
iubirea-i
trecătoare
Любовь
скоротечна,
любовь
скоротечна,
A
ta
era
de
departe
cea
mai
înșelătoare
Твоя
была
самой
обманчивой.
Vesta
mea,
de
salvare
Мой
спасательный
жилет,
Într-un
deșert
cu
inimi
mistuite
în
soare
В
пустыне
с
сердцами,
испепеленными
солнцем.
Iubirea-i
trecătoare,
iubirea-i
trecătoare
Любовь
скоротечна,
любовь
скоротечна,
A
ta
era
de
departe
cea
mai
înșelătoare
Твоя
была
самой
обманчивой.
Vesta
mea...
de
salvare
Мой
спасательный
жилет...
Vesta
mea...
de
salvare
Мой
спасательный
жилет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Pelin, Paul Maracine, Vlad Lucan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.