Spin - Malam Semakin Dingin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Spin - Malam Semakin Dingin




Malam Semakin Dingin
Ночь становится холоднее
(Ha-ah-ah, ha-ah-ah)
(Ха-а-а, ха-а-а)
(Ha-ah-ah)
(Ха-а-а)
Aku cuba untuk mendekati
Я пытаюсь приблизиться
Tapi engkau tiada peduli
Но тебе всё равно
Tulusnya niat di hati
Искренность моего сердца
Mungkin kau tersalah erti
Возможно, ты понял неправильно
Bukannya ingin merantai dirimu
Я не хочу сковать тебя цепями
Ataupun mengikat janji
Или связывать обещаниями
Masih ada banyak lagi
Еще так много всего
Harus kau pelajari
Тебе предстоит узнать
Aku ingin kemesraan
Я хочу близости
Serta senyum keramahan
И твоей приветливой улыбки
Biar kekal berterusan
Чтобы это длилось вечно
Tak hilang di tengah jalan
Не исчезло на полпути
Kau rahsiakan kedinginan menyelimuti hati
Ты скрываешь холод, окутывающий твое сердце
Aku juga kedinginan kerana sikapmu itu
Мне тоже холодно из-за твоего отношения
Walaupun setebal mana selimut membaluti
Как бы плотно ни укрывало одеяло
Aku masih kedinginan, sepi tanpa berteman
Мне всё ещё холодно, одиноко и без тебя
Kedinginanmu kerana malam
Тебе холодно из-за ночи
Yang masih lagi panjang
Которая всё ещё длится
Kedinginanku jauh bandingan
Мой холод не сравнится
Dengan dirimu
С твоим
(Ah-ah-ah, ah-ah-ah)
(А-а-а, а-а-а)
Aku ingin kemesraan
Я хочу близости
Serta senyum keramahan
И твоей приветливой улыбки
Biar kekal berterusan
Чтобы это длилось вечно
Tak hilang di tengah jalan
Не исчезло на полпути
Kau rahsiakan kedinginan menyelimuti hati
Ты скрываешь холод, окутывающий твое сердце
Aku juga kedinginan kerana sikapmu itu
Мне тоже холодно из-за твоего отношения
Walaupun setebal mana selimut membaluti
Как бы плотно ни укрывало одеяло
Aku masih kedinginan, sepi tanpa berteman
Мне всё ещё холодно, одиноко и без тебя
Kedinginanmu kerana malam
Тебе холодно из-за ночи
Yang masih lagi panjang
Которая всё ещё длится
Kedinginanku jauh bandingan
Мой холод не сравнится
Dengan dirimu
С твоим
Usah biar malam tak berteman
Не дай ночи пройти в одиночестве
Usah biar siang kekosongan
Не дай дню быть пустым
Sudilah kau memahami
Пожалуйста, пойми
Ketulusan hati ini
Искренность моего сердца
Andai aku merajuk bawa hati
Если я обижусь и уйду
Dan kau pun membawa diri
И ты тоже уйдешь
Siapa harus disalahkan?
Кого винить?
Pasti kita berdua
Конечно, нас обоих
Kita berdua
Нас обоих
Kita berdua, oh-oh
Нас обоих, о-о





Writer(s): Lukhman S, Aiman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.