Spin Doctors - Shinbone Alley / Hard to Exist - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Spin Doctors - Shinbone Alley / Hard to Exist




Moonlight through the chicken wire, humming window pane
Лунный свет сквозь проволочную сетку, жужжащее оконное стекло.
Lukewarm water gasping down a rusty drain
Тепловатая вода стекает по ржавому водостоку.
Big town′s in need of mending, street lights make tooth some seams
Большой город нуждается в починке, уличные фонари оставляют на зубах швы.
Denim shadows shuffle in between the beams
Джинсовые тени шаркают между балками.
Different strokes for different folks so
Разные удары для разных людей так что
Mind your manner and easy on the ethnic jokes
Следи за своими манерами и полегче с этническими шутками
It's a dumbbell curve, you′re trying to tally
Это кривая гантели, которую ты пытаешься подсчитать.
All the way down to shin bone alley
Вплоть до переулка костей голени.
Streets are metacarpal and flesh of asphalt calm
Улицы пястные кости и плоть асфальта спокойны
Buildings rise like fingers from a concrete palm
Здания вырастают, как пальцы на бетонной ладони.
Yellow lit apartment trickle through the drapes
Сквозь шторы сочится желтый свет квартиры.
Windows frame each history hidden even from the fire escapes
Окна обрамляют друг друга история скрыта даже от пожарных лестниц
Sullen winter sparrow lends wing to expanse of grey
Хмурый зимний воробей подставляет крыло серому пространству.
Six-thirty-two in the morning on Thanksgiving day and the bums
Шесть тридцать два утра, День Благодарения и бездельники.
They hit their corners, the thunder bird rubs their bones and the crack
Они бьются о свои углы, Громовая птица трет их кости и трещины.
Addicts stare at the snowflakes zigzagging down to greet Jones
Наркоманы пялятся на снежинки, зигзагами летящие вниз, чтобы поприветствовать Джонса.
Different strokes for different folks so
Разные удары для разных людей так что
Seven-thirty-two on the same day, your bare feet on the parquet
Семь тридцать два в тот же день, твои босые ноги на паркете.
And the light so papery white shining past the microwave
И свет такой бумажно белый светит мимо микроволновки
Knuckles to eyeballs and elbows on the table
Костяшки пальцев к глазам и локти на столе.
Spend the day gazing from the window gable
Проведите день, глядя из окна Гейбл.





Writer(s): E. Schenkman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.