Spinardi feat. Felp 22 - O Que Te Faz Feliz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Spinardi feat. Felp 22 - O Que Te Faz Feliz




O Que Te Faz Feliz
Что делает тебя счастливым
Então me diz o que te faz feliz
Так скажи мне, что делает тебя счастливой?
O sustento pra família, ou o no nariz
Обеспечение семьи или дорожка кокаина?
Seu juiz, não importa o que eu fiz
Ваша честь, неважно, что я сделал.
Pelo meu psicológico, escapei por um triz
Ради моего душевного равновесия, я еле унес ноги.
Então me diz o que te faz feliz
Так скажи мне, что делает тебя счастливой?
O sustento pra família, ou o no nariz
Обеспечение семьи или дорожка кокаина?
Seu juiz, não importa o que eu fiz
Ваша честь, неважно, что я сделал.
Pelo meu psicológico, escapei por um triz
Ради моего душевного равновесия, я еле унес ноги.
E ela me pede: "Amor, tenta voltar vivo"
И она просит меня: "Любимый, просто постарайся вернуться живым".
Soldado aqui não dorme até cumprir o objetivo
Солдат здесь не спит, пока не выполнит задание.
Seja como for, faço dessa vida um livro
Как бы то ни было, я делаю из этой жизни книгу,
Escrevendo com meu sangue, enquanto em crânios eu piso
Пишу своей кровью, пока топчу черепа.
Na face da farsa de toda mentira falada
Перед лицом лжи каждой произнесенной лжи,
De cada promessa que passa a ser vaga
Каждого обещания, которое становится пустым,
No mal cometido na fase da sala do inferno
Во зле, совершенном в преисподней,
Eu sei que corpo que boia na vala
Я знаю, что тело всплывает в канаве.
Na cara destrava a rajada na fila que dobra
В лицо выпускаю очередь по удваивающейся очереди,
Esquinas jogadas à cena, te corto igual bisturi
Заброшенные на произвол судьбы углы, я режу тебя, как скальпель.
Eu e minha mente, uma dupla inseparável
Я и мой разум неразлучный дуэт,
Amamos a defesa, não deixamos vulnerável
Мы любим оборону, не оставляем себя уязвимыми.
Eu mereço dar uns trago nesse material inflamável
Я заслуживаю сделать пару затяжек этим горючим материалом.
Eu respeito o adversário, que herói é no Marvel
Я уважаю противника, но герой это только в Marvel.
Sem demagogia, Justiça é um nome
Без демагогии, Справедливость это просто имя.
Se o crime acabar, a polícia passa fome
Если преступность исчезнет, полиция будет голодать.
Sem hipocrisia, por aqui se encontra um monte
Без лицемерия, здесь можно найти много таких,
Uns no arranha-céu, outros debaixo da ponte
Одни в небоскребах, другие под мостом.
Então me diz o que te faz feliz
Так скажи мне, что делает тебя счастливой?
O sustento pra família, ou o no nariz
Обеспечение семьи или дорожка кокаина?
Seu juiz, não importa o que eu fiz
Ваша честь, неважно, что я сделал.
Pelo meu psicológico, escapei por um triz
Ради моего душевного равновесия, я еле унес ноги.
Então me diz o que te faz feliz
Так скажи мне, что делает тебя счастливой?
O sustento pra família, ou o no nariz
Обеспечение семьи или дорожка кокаина?
Seu juiz, não importa o que eu fiz
Ваша честь, неважно, что я сделал.
Pelo meu psicológico, escapei por um triz
Ради моего душевного равновесия, я еле унес ноги.
Pedaço do estrago que eu representei
Кусок разрушений, которые я представлял,
No bosque não me enganei
В лесу я не ошибся.
Eu vi que tu sabe que eu penso que sei
Я видел, что ты знаешь, что я думаю, что знаю,
Pensando no que vem
Думая только о том, что будет.
Levada mais chata que vem na maldade da pala
Самая надоедливая стерва, которая приходит со злобой лопаты,
Que aponta seu ódio na fala
Которая направляет свою ненависть в словах.
De novo não me ausentei
Снова я не отсутствовал,
E mesmo que errei, eu me sacrifiquei
И даже если я ошибся, я пожертвовал собой.
Outra vez!
Еще раз!
São quatro da madruga, mentalizo a fuga
Четыре утра, я планирую побег.
Meu próprio aposento que lotou de sangue bom que sanguessuga
Моя собственная комната, которая наполнилась хорошей кровью, которую высосала пиявка.
Enrola o baseado pra esses sem conduta
Скрути косяк для этих беспринципных,
Que eu não com a pulga atrás da orelha
Потому что у меня не блоха за ухом,
Sou eu que atrás da pulga
Это я гоняюсь за блохой.
Ó, olha ele querendo testar minha aqui
О, смотри, он хочет испытать мою веру здесь.
porque quer, fi, embale sem confete
Только потому, что ты хочешь, приятель, упакуй без конфетти.
Ela faz juras de amor enquanto ganha o estoque
Она клянется в любви, пока получает товар,
Amor que dura até que encontre um outro alguém com mais ibope
Любовь, которая длится до тех пор, пока не найдет кого-то более популярного.
Ainda o teto é baixo e me desdobro ao máximo
Потолок все еще низкий, и я выкладываюсь по максимуму.
Pensa que é fácil?
Думаешь, это легко?
Você chama o Rafael que ele te assina um clássico
Позови Рафаэля, и он подпишет тебе классику.
(Da Zona Norte de São Paulo)
(Из Северной Зоны Сан-Паулу)
Malandro, você nem imagina se eu tivesse meu nome nas picuinha
Чувак, ты даже не представляешь, что было бы, если бы мое имя было замешано в мелких дрязгах,
Porque eu não teria levantado um império, uma salinha
Потому что я бы не построил империю, а только маленькую комнатку.
Trás um chá que é pra fuder com CIA
Принеси чаю, чтобы покончить с ЦРУ,
E usa camisinha na hora H de tu fuder com a hipocrisia
И используй презерватив в час "Ч", когда будешь иметь дело с лицемерием.
Então me diz o que te faz feliz
Так скажи мне, что делает тебя счастливой?
O sustento pra família, ou o no nariz
Обеспечение семьи или дорожка кокаина?
Seu juiz, não importa o que eu fiz
Ваша честь, неважно, что я сделал.
Pelo meu psicológico, escapei por um triz
Ради моего душевного равновесия, я еле унес ноги.
Então me diz o que te faz feliz
Так скажи мне, что делает тебя счастливой?
O sustento pra família, ou o no nariz
Обеспечение семьи или дорожка кокаина?
Seu juiz, não importa o que eu fiz
Ваша честь, неважно, что я сделал.
Pelo meu psicológico, escapei por um triz
Ради моего душевного равновесия, я еле унес ноги.





Writer(s): Felipe Laurindo De Carvalho, Rafael Fernandes Spinardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.