Paroles et traduction Spinardi feat. Felp 22 - O Que Te Faz Feliz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Te Faz Feliz
Что делает тебя счастливым
Então
me
diz
o
que
te
faz
feliz
Так
скажи
мне,
что
делает
тебя
счастливой?
O
sustento
pra
família,
ou
o
pó
no
nariz
Обеспечение
семьи
или
дорожка
кокаина?
Seu
juiz,
não
importa
o
que
eu
fiz
Ваша
честь,
неважно,
что
я
сделал.
Pelo
meu
psicológico,
escapei
por
um
triz
Ради
моего
душевного
равновесия,
я
еле
унес
ноги.
Então
me
diz
o
que
te
faz
feliz
Так
скажи
мне,
что
делает
тебя
счастливой?
O
sustento
pra
família,
ou
o
pó
no
nariz
Обеспечение
семьи
или
дорожка
кокаина?
Seu
juiz,
não
importa
o
que
eu
fiz
Ваша
честь,
неважно,
что
я
сделал.
Pelo
meu
psicológico,
escapei
por
um
triz
Ради
моего
душевного
равновесия,
я
еле
унес
ноги.
E
ela
me
pede:
"Amor,
só
tenta
voltar
vivo"
И
она
просит
меня:
"Любимый,
просто
постарайся
вернуться
живым".
Soldado
aqui
não
dorme
até
cumprir
o
objetivo
Солдат
здесь
не
спит,
пока
не
выполнит
задание.
Seja
como
for,
faço
dessa
vida
um
livro
Как
бы
то
ни
было,
я
делаю
из
этой
жизни
книгу,
Escrevendo
com
meu
sangue,
enquanto
em
crânios
eu
piso
Пишу
своей
кровью,
пока
топчу
черепа.
Na
face
da
farsa
de
toda
mentira
falada
Перед
лицом
лжи
каждой
произнесенной
лжи,
De
cada
promessa
que
passa
a
ser
vaga
Каждого
обещания,
которое
становится
пустым,
No
mal
cometido
na
fase
da
sala
do
inferno
Во
зле,
совершенном
в
преисподней,
Eu
sei
que
corpo
que
boia
na
vala
Я
знаю,
что
тело
всплывает
в
канаве.
Na
cara
destrava
a
rajada
na
fila
que
dobra
В
лицо
выпускаю
очередь
по
удваивающейся
очереди,
Esquinas
jogadas
à
cena,
te
corto
igual
bisturi
Заброшенные
на
произвол
судьбы
углы,
я
режу
тебя,
как
скальпель.
Eu
e
minha
mente,
uma
dupla
inseparável
Я
и
мой
разум
— неразлучный
дуэт,
Amamos
a
defesa,
não
deixamos
vulnerável
Мы
любим
оборону,
не
оставляем
себя
уязвимыми.
Eu
mereço
dar
uns
trago
nesse
material
inflamável
Я
заслуживаю
сделать
пару
затяжек
этим
горючим
материалом.
Eu
respeito
o
adversário,
que
herói
é
só
no
Marvel
Я
уважаю
противника,
но
герой
— это
только
в
Marvel.
Sem
demagogia,
Justiça
é
só
um
nome
Без
демагогии,
Справедливость
— это
просто
имя.
Se
o
crime
acabar,
a
polícia
passa
fome
Если
преступность
исчезнет,
полиция
будет
голодать.
Sem
hipocrisia,
por
aqui
se
encontra
um
monte
Без
лицемерия,
здесь
можно
найти
много
таких,
Uns
no
arranha-céu,
outros
debaixo
da
ponte
Одни
в
небоскребах,
другие
под
мостом.
Então
me
diz
o
que
te
faz
feliz
Так
скажи
мне,
что
делает
тебя
счастливой?
O
sustento
pra
família,
ou
o
pó
no
nariz
Обеспечение
семьи
или
дорожка
кокаина?
Seu
juiz,
não
importa
o
que
eu
fiz
Ваша
честь,
неважно,
что
я
сделал.
Pelo
meu
psicológico,
escapei
por
um
triz
Ради
моего
душевного
равновесия,
я
еле
унес
ноги.
Então
me
diz
o
que
te
faz
feliz
Так
скажи
мне,
что
делает
тебя
счастливой?
O
sustento
pra
família,
ou
o
pó
no
nariz
Обеспечение
семьи
или
дорожка
кокаина?
Seu
juiz,
não
importa
o
que
eu
fiz
Ваша
честь,
неважно,
что
я
сделал.
Pelo
meu
psicológico,
escapei
por
um
triz
Ради
моего
душевного
равновесия,
я
еле
унес
ноги.
Pedaço
do
estrago
que
eu
representei
Кусок
разрушений,
которые
я
представлял,
No
bosque
não
me
enganei
В
лесу
я
не
ошибся.
Eu
vi
que
tu
sabe
que
eu
penso
que
sei
Я
видел,
что
ты
знаешь,
что
я
думаю,
что
знаю,
Pensando
só
no
que
vem
Думая
только
о
том,
что
будет.
Levada
mais
chata
que
vem
na
maldade
da
pala
Самая
надоедливая
стерва,
которая
приходит
со
злобой
лопаты,
Que
aponta
seu
ódio
na
fala
Которая
направляет
свою
ненависть
в
словах.
De
novo
não
me
ausentei
Снова
я
не
отсутствовал,
E
mesmo
que
errei,
eu
me
sacrifiquei
И
даже
если
я
ошибся,
я
пожертвовал
собой.
São
quatro
da
madruga,
mentalizo
a
fuga
Четыре
утра,
я
планирую
побег.
Meu
próprio
aposento
que
lotou
de
sangue
bom
que
sanguessuga
Моя
собственная
комната,
которая
наполнилась
хорошей
кровью,
которую
высосала
пиявка.
Enrola
o
baseado
pra
esses
sem
conduta
Скрути
косяк
для
этих
беспринципных,
Que
eu
não
tô
com
a
pulga
atrás
da
orelha
Потому
что
у
меня
не
блоха
за
ухом,
Sou
eu
que
tô
atrás
da
pulga
Это
я
гоняюсь
за
блохой.
Ó,
olha
ele
aí
querendo
testar
minha
fé
aqui
О,
смотри,
он
хочет
испытать
мою
веру
здесь.
Só
porque
cê
quer,
fi,
embale
sem
confete
Только
потому,
что
ты
хочешь,
приятель,
упакуй
без
конфетти.
Ela
faz
juras
de
amor
enquanto
ganha
o
estoque
Она
клянется
в
любви,
пока
получает
товар,
Amor
que
dura
até
que
encontre
um
outro
alguém
com
mais
ibope
Любовь,
которая
длится
до
тех
пор,
пока
не
найдет
кого-то
более
популярного.
Ainda
o
teto
é
baixo
e
me
desdobro
ao
máximo
Потолок
все
еще
низкий,
и
я
выкладываюсь
по
максимуму.
Pensa
que
é
fácil?
Думаешь,
это
легко?
Você
chama
o
Rafael
que
ele
te
assina
um
clássico
Позови
Рафаэля,
и
он
подпишет
тебе
классику.
(Da
Zona
Norte
de
São
Paulo)
(Из
Северной
Зоны
Сан-Паулу)
Malandro,
você
nem
imagina
se
eu
tivesse
meu
nome
nas
picuinha
Чувак,
ты
даже
не
представляешь,
что
было
бы,
если
бы
мое
имя
было
замешано
в
мелких
дрязгах,
Porque
eu
não
teria
levantado
um
império,
só
uma
salinha
Потому
что
я
бы
не
построил
империю,
а
только
маленькую
комнатку.
Trás
um
chá
que
é
pra
fuder
com
CIA
Принеси
чаю,
чтобы
покончить
с
ЦРУ,
E
usa
camisinha
na
hora
H
de
tu
fuder
com
a
hipocrisia
И
используй
презерватив
в
час
"Ч",
когда
будешь
иметь
дело
с
лицемерием.
Então
me
diz
o
que
te
faz
feliz
Так
скажи
мне,
что
делает
тебя
счастливой?
O
sustento
pra
família,
ou
o
pó
no
nariz
Обеспечение
семьи
или
дорожка
кокаина?
Seu
juiz,
não
importa
o
que
eu
fiz
Ваша
честь,
неважно,
что
я
сделал.
Pelo
meu
psicológico,
escapei
por
um
triz
Ради
моего
душевного
равновесия,
я
еле
унес
ноги.
Então
me
diz
o
que
te
faz
feliz
Так
скажи
мне,
что
делает
тебя
счастливой?
O
sustento
pra
família,
ou
o
pó
no
nariz
Обеспечение
семьи
или
дорожка
кокаина?
Seu
juiz,
não
importa
o
que
eu
fiz
Ваша
честь,
неважно,
что
я
сделал.
Pelo
meu
psicológico,
escapei
por
um
triz
Ради
моего
душевного
равновесия,
я
еле
унес
ноги.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Laurindo De Carvalho, Rafael Fernandes Spinardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.