Paroles et traduction Spinardi feat. Felp 22 - R. I. C. O
Si
tienes
problemas
cê
liga
o
Chapo
If
you
got
problems,
call
Chapo
Não
sou
rico,
um
real
faço
virar
cem
I'm
not
rich,
I
turn
one
real
into
a
hundred
Jogo
tipo
Stephen
Curry
controlando
o
game
Playing
like
Stephen
Curry,
controlling
the
game
Bico
sujo,
fala
mal,
vai
perder
os
dentes
Dirty
mouth,
talks
trash,
gonna
lose
his
teeth
Chato
como
Stephen
Hawking
com
o
poder
da
mente
Annoying
like
Stephen
Hawking
with
the
power
of
the
mind
Elas
sempre
voltam,
pra
quê?
(yeah)
They
always
come
back,
why?
(yeah)
Também
tô
querendo
te
ver
(yeah)
I'm
also
wanting
to
see
you
(yeah)
Polícia
me
pedindo
cache
(yeah)
Police
asking
for
my
fee
(yeah)
Porco
querendo
buffet
(yeah)
Pigs
wanting
a
buffet
(yeah)
Deixa
como
tudo
deve
ser
(uh!)
Let
it
be
as
it
should
be
(uh!)
Nada
tá
passando
batido
(não)
Nothing's
going
unnoticed
(no)
Nem
vem
perturbar
meu
lazer
(uh)
Don't
come
disturb
my
leisure
(uh)
Sabe,
minhas
fitas
eu
lido
You
know,
I
handle
my
tapes
Olha
os
moleque
voando
Look
at
the
boys
flying
Modelo
da
Ford
no
banco
(skr)
Ford
model
in
the
seat
(skr)
Criticalmente
chapando
Critically
high
Corrente
de
ouro
brilhando
Gold
chain
shining
Coração
frio,
mente
mil
grau
Cold
heart,
mind
a
thousand
degrees
Acendo
o
pavio,
giro
o
capital
I
light
the
fuse,
spin
the
capital
Chego
sutil,
pique
local
I
arrive
subtly,
local
vibe
Banho
de
rio,
tô
no
litoral
River
bath,
I'm
on
the
coast
O
céu
tá
anil,
mó
visual
The
sky
is
blue,
great
view
E
ela
me
quer,
tudo
casual
And
she
wants
me,
all
casual
No
papo
caiu,
isso
é
visceral
She
fell
for
the
talk,
it's
visceral
Só
não
aluga
que
não
é
normal
Just
don't
rent,
it's
not
normal
Cuidado
que
o
tempo
tá
limpo
Be
careful,
the
weather
is
clear
Se
errar
na
dose,
ele
fecha
do
nada
(do
nada!)
If
you
mess
up
the
dose,
it
closes
suddenly
(suddenly!)
Nós
tá
de
jet
subindo,
lucrando
We're
taking
off
in
the
jet,
profiting
Fudendo
e
chapando
com
as
gata!
Fucking
and
getting
high
with
the
girls!
De
noite
foquei
no
garimpo
At
night
I
focused
on
the
mine
Lazer
nessa
terra
sagrada
Leisure
in
this
sacred
land
Destravo
os
bico,
não
brinco
I
unlock
the
deals,
I
don't
play
Sem
rastro,
não
deixo
pegada
No
trace,
I
leave
no
footprints
Eles
falam
que
é
fácil
fazer
o
que
eu
faço
They
say
it's
easy
to
do
what
I
do
São
guerras
vividas
na
escrita
These
are
wars
lived
in
writing
Sigo
esquivando
de
cada
estilhaço
I
keep
dodging
every
shard
Acendo
o
remédio
e
a
mente
agita!
I
light
the
remedy
and
the
mind
stirs!
Que
que
tu
quer,
hein?
Me
diz!
What
do
you
want,
huh?
Tell
me!
Um
milhão
na
conta
já
me
deixa
feliz
A
million
in
the
account
already
makes
me
happy
Sabe
qual
é,
ahn?
You
know
what
it
is,
huh?
Ouve:
Muda
a
estratégia
pra
tu
ser
aprendiz!
Listen:
Change
your
strategy
to
be
an
apprentice!
Cê
fala
de
mais
e
vacila
(vacila)
You
talk
too
much
and
slip
up
(slip
up)
Mostra
inveja
e
oscila
(oscila)
Show
envy
and
waver
(waver)
Tira
o
veneno
e
destila
(skr)
Take
out
the
poison
and
distill
(skr)
Anota
e
volta
pra
fila
Write
it
down
and
go
back
to
the
line
Não
sou
rico,
um
real
faço
virar
cem
I'm
not
rich,
I
turn
one
real
into
a
hundred
Jogo
tipo
Stephen
Curry
controlando
o
game
Playing
like
Stephen
Curry,
controlling
the
game
Bico
sujo,
fala
mal,
vai
perder
os
dentes
Dirty
mouth,
talks
trash,
gonna
lose
his
teeth
Chato
como
Stephen
Hawking
com
o
poder
da
mente
Annoying
like
Stephen
Hawking
with
the
power
of
the
mind
Elas
sempre
voltam,
pra
quê?
(yeah)
They
always
come
back,
why?
(yeah)
Também
tô
querendo
te
ver
(yeah)
I'm
also
wanting
to
see
you
(yeah)
Polícia
me
pedindo
cache
(yeah)
Police
asking
for
my
fee
(yeah)
Porco
querendo
buffet
(yeah)
Pigs
wanting
a
buffet
(yeah)
Deixa
como
tudo
deve
ser
(uh!)
Let
it
be
as
it
should
be
(uh!)
Nada
tá
passando
batido
(não)
Nothing's
going
unnoticed
(no)
Nem
vem
perturbar
meu
lazer
(uh)
Don't
come
disturb
my
leisure
(uh)
Sabe,
minhas
fitas
eu
lido
You
know,
I
handle
my
tapes
Habla
comigo,
Pep
Talk
to
me,
Pep
Damassaclan,
Medellin
Damassaclan,
Medellin
Medellin,
Medellin
Medellin,
Medellin
Olha
pra
minha
cara
de
quem
vive
da
ciência
Look
at
my
face
of
someone
who
lives
off
science
Você
não
acreditaria,
tudo
que
vivi
You
wouldn't
believe,
everything
I've
lived
E
a
mente
que
emergia,
conspirava,
filha
And
the
mind
that
emerged,
conspired,
daughter
Certo
que
eu
não
sei
o
elemento
I
certainly
don't
know
the
element
Que
muda
o
curso
do
cali
e
do
tempo
That
changes
the
course
of
the
caliber
and
time
Eu
posso
te
falar
desse
momento
I
can
tell
you
about
this
moment
Abre
a
janela,
que
a
tempestade
apela
Open
the
window,
the
storm
appeals
Deixe
que
ela
fique
de
vela,
que
eu
tô
no
pique,
mano
Let
it
stay
awake,
I'm
on
fire,
bro
Espírito
Mandela,
péla
fala,
falo
contigo
acapella
Mandela
spirit,
skin
speaks,
I
speak
to
you
acapella
Tapando
sequela,
velha
tática
da
sentinela,
ó
Covering
sequel,
old
sentinel
tactic,
yo
Tô
recarregando
minha
paciência
I'm
reloading
my
patience
Paz:
Assim
retribuo
sua
violência
Peace:
This
is
how
I
repay
your
violence
Ó,
na
tela
da
sua
vida
eu
assinei
mais
um
contrato
Yo,
on
the
screen
of
your
life
I
signed
another
contract
Eu
sou
o
filho
da
essência,
um
passo
na
minisquência
I
am
the
son
of
essence,
a
step
in
miniscience
Mínimo
do
mínimo,
certo
Minimum
of
the
minimum,
right
O
futuro
é
um
camelo
é
um
deserto
The
future
is
a
camel,
it's
a
desert
Tu
só
vai
dar
valor
pro
seu
presente
You'll
only
value
your
present
Quando
não
enxergar
mais
nada
por
perto!
(uh)
When
you
can't
see
anything
else
around!
(uh)
Muito
louco
da
mente
sã
Very
crazy
with
a
sane
mind
Quem
que
vai
morder
a
maçã?
Who's
gonna
bite
the
apple?
Liga
lá
pro
Damassaclan
Call
Damassaclan
Ainda
somos
terror
da
van
We're
still
the
terror
of
the
van
Tenho
um
coração
que
é
o
Vietnã,
mina!
I
have
a
heart
that's
Vietnam,
girl!
A
noite
espera
a
sua
manhã
The
night
awaits
your
morning
O
sábado
cessaram
os
embalos
On
Saturday
the
parties
stopped
Colecionamos
tampas
de
ralos
(fala!)
We
collect
drain
covers
(speak!)
A
grama
do
vizinho
sabia
The
neighbor's
grass
knew
Você
que
apararia
You
would
trim
it
O
copo
tá
caindo
em
pé
The
glass
is
falling
upright
Mas
que
pensando
bem
isso
não
é
todo
dia
But
come
to
think
of
it,
that's
not
every
day
Não
sou
rico,
um
real
faço
virar
cem
I'm
not
rich,
I
turn
one
real
into
a
hundred
Jogo
tipo
Stephen
Curry
controlando
o
game
Playing
like
Stephen
Curry,
controlling
the
game
Bico
sujo,
fala
mal,
vai
perder
os
dentes
Dirty
mouth,
talks
trash,
gonna
lose
his
teeth
Chato
como
Stephen
Hawking
com
o
poder
da
mente
Annoying
like
Stephen
Hawking
with
the
power
of
the
mind
Elas
sempre
voltam,
pra
quê?
(yeah)
They
always
come
back,
why?
(yeah)
Também
tô
querendo
te
ver
(yeah)
I'm
also
wanting
to
see
you
(yeah)
Polícia
me
pedindo
cache
(yeah)
Police
asking
for
my
fee
(yeah)
Porco
querendo
buffet
(yeah)
Pigs
wanting
a
buffet
(yeah)
Deixa
como
tudo
deve
ser
(hh!)
Let
it
be
as
it
should
be
(hh!)
Nada
tá
passando
batido
(não)
Nothing's
going
unnoticed
(no)
Nem
vem
perturbar
meu
lazer
(uh)
Don't
come
disturb
my
leisure
(uh)
Sabe,
minhas
fitas
eu
lido
You
know,
I
handle
my
tapes
Misericórdia,
hein
Mercy,
huh
Damassaclan,
volume
2
Damassaclan,
volume
2
Nós
não
nasceu
rico,
tá
ligado?
We
weren't
born
rich,
you
know?
Mas
as
condições
fizeram
a
gente
querer
ir
além
But
the
conditions
made
us
want
to
go
further
E
conquistar
além
And
conquer
beyond
Zona
Norte
de
São
Paulo
North
Zone
of
São
Paulo
Não
seja
o
melhor
para
os
outros,
tá
ligado?
Don't
be
the
best
for
others,
you
know?
Seja
o
melhor
pra
você
Be
the
best
for
yourself
Será
grandioso,
tá
ligado?
It
will
be
great,
you
know?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Laurindo De Carvalho, Rafael Fernandes Spinardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.