Paroles et traduction Spinardi feat. Felp22 - R. I. C. O
Si
tienes
problemas
se
liga
pro
Chapo
If
you
have
problems,
call
Chapo
Não
sou
rico,
um
real
faço
virar
cem
I'm
not
rich,
I
turn
one
real
into
a
hundred
Jogo
tipo,
Stephen
Curry
controlando
o
game
I
play
like
Stephen
Curry,
controlling
the
game
Bico
sujo,
fala
mal
vai
perder
os
dentes
Dirty
mouth,
talk
bad
you'll
lose
your
teeth
Chato
como,
Stephen
Hawking
com
o
poder
da
mente
Annoying
like
Stephen
Hawking
with
the
power
of
the
mind
Elas
sempre
voltam,
pra
que?
(yeah)
They
always
come
back,
why?
(yeah)
Também
to
querendo
te
ver
(yeah)
I
want
to
see
you
too
(yeah)
Polícia
me
pedindo
cache
(yeah)
Police
asking
for
my
cache
(yeah)
Porco
querendo
buffet
(yeah)
Pig
wanting
a
buffet
(yeah)
Deixa
como
tudo
deve
ser
(uh!)
Let
it
be
as
it
should
be
(uh!)
Nada
ta
passando
batido
(não)
Nothing
is
going
unnoticed
(no)
Nem
vem
pertubar
meu
lazer
(uh)
Don't
come
and
disturb
my
leisure
(uh)
Sabe,
minhas
vidas
eu
lido
You
know,
I
deal
with
my
lives
Olha
os
moleque
voando
Look
at
the
kids
flying
Modelo
da
Ford
no
banco
(skrr)
Ford
model
in
the
seat
(skrr)
Criticalmente
chapando
Critically
high
Corrente
de
ouro
brilhando
Gold
chain
shining
Coração
frio,
mente
mil
grau
Cold
heart,
mind
a
thousand
degrees
Acendo
o
pavio,
giro
o
capital
I
light
the
fuse,
I
turn
the
capital
Chego
sutil,
pique
local
I
arrive
subtle,
local
vibe
Banho
de
rio,
to
no
litoral
River
bath,
I'm
on
the
coast
O
céu
tá
anil,
mó
visual
The
sky
is
blue,
great
view
E
ela
me
quer,
tudo
casual
And
she
wants
me,
all
casual
No
papo
caiu,
isso
é
visceral
In
the
chat
she
fell,
this
is
visceral
Só
não
aluga
que
não
é
normal
Just
don't
rent
it,
it's
not
normal
Cuidado
que
o
tempo
tá
limpo
se
Be
careful,
the
weather
is
clear
if
you
Errar
na
dose
ele
fecha
do
nada
(do
nada!)
Get
the
dose
wrong,
it
closes
out
of
nowhere
(out
of
nowhere!)
Nós
tá
de
jet
subindo,
lucrando,
fudendo
e
chapando
com
as
gata!
We're
taking
the
jet
up,
profiting,
screwing
and
getting
high
with
the
girls!
De
noite
foquei
no
garimpo
At
night
I
focused
on
the
mine
Lazer
nessa
terra
sagrada
Leisure
in
this
sacred
land
Destravo
os
bico,
não
brinco
I
unlock
the
nozzles,
I
don't
play
Sem
rastro,
nao
deixo
pegada
No
trace,
I
leave
no
footprint
Eles
falam
que
é
fácil
fazer
o
que
eu
faço
They
say
it's
easy
to
do
what
I
do
São
guerras
vividas
na
escrita
They
are
wars
lived
in
writing
Sigo
esquivando
de
cada
estilhaço,
acendo
o
remédio
e
a
mente
agita!
I
keep
dodging
every
shard,
light
the
medicine
and
the
mind
stirs!
Que
que
tu
quer,
hein?
Me
diz!
What
do
you
want,
huh?
Tell
me!
Um
milhão
na
conta
já
me
deixa
feliz
A
million
in
the
account
already
makes
me
happy
Sabe
qual
é,
ahn?
You
know
what
it
is,
huh?
Ouve:
muda
a
estratégia
pra
tu
ser
aprendiz!
Listen:
change
your
strategy
to
be
an
apprentice!
Fala
de
mais
e
vacila
(vacila)
Talk
too
much
and
hesitate
(hesitate)
Mostra
inveja
e
oscila
(oscila)
Shows
envy
and
oscillates
(oscillates)
Tira
o
veneno
e
destila
(skrr)
Remove
the
poison
and
distill
(skrr)
Anota
e
volta
pra
fila
Write
it
down
and
go
back
to
the
line
Não
sou
rico,
um
real
faço
virar
cem
I'm
not
rich,
I
turn
one
real
into
a
hundred
Jogo
tipo,
Stephen
Curry
controlando
o
game
I
play
like
Stephen
Curry,
controlling
the
game
Bico
sujo,
fala
mal
vai
perder
os
dentes
Dirty
mouth,
talk
bad
you'll
lose
your
teeth
Chato
como,
Stephen
Hawking
com
o
poder
da
mente
Annoying
like
Stephen
Hawking
with
the
power
of
the
mind
Elas
sempre
voltam,
pra
que?
(yeah)
They
always
come
back,
why?
(yeah)
Também
to
querendo
te
ver
(yeah)
I
want
to
see
you
too
(yeah)
Polícia
me
pedindo
cache
(yeah)
Police
asking
for
my
cache
(yeah)
Porco
querendo
buffet
(yeah)
Pig
wanting
a
buffet
(yeah)
Deixa
como
tudo
deve
ser
(uh!)
Let
it
be
as
it
should
be
(uh!)
Nada
ta
passando
batido
(não)
Nothing
is
going
unnoticed
(no)
Nem
vem
pertubar
meu
lazer
(uh)
Don't
come
and
disturb
my
leisure
(uh)
Sabe,
minhas
vidas
eu
lido
You
know,
I
deal
with
my
lives
Habla
comigo
Pepe
Talk
to
me
Pepe
Damassaclan,
Medellin
Damassaclan,
Medellin
Medellin,
Medellin
Medellin,
Medellin
Olha
pra
minha
cara
de
quem
vive
da
ciência
Look
at
my
face
like
someone
who
lives
off
science
Você
não
acreditaria,
tudo
que
vive
You
wouldn't
believe
everything
you
live
A
mente
que
emergia,
conspirava,
filha
The
mind
that
emerged,
conspired,
daughter
Certo
que
eu
não
sei
o
elemento
que
muda
o
curso
(?)
Sure
I
don't
know
the
element
that
changes
the
course
(?)
Eu
posso
te
falar
desse
momento
I
can
tell
you
about
this
moment
Abre
a
janela,
que
a
tempestade
apela
Open
the
window,
the
storm
is
calling
Deixe
que
ela
fique
de
vela,
que
eu
to
no
pique,
mano
Let
her
be
the
candle,
I'm
on
the
vibe,
bro
Espírito
Mandela,
péla
fala,
Mandela
spirit,
pela
fala,
Falo
contigo
a
capella
tapando
sequela,
velha
tática
da
sentinela,
óh
I
speak
to
you
a
cappella
covering
up
the
sequel,
old
sentinel
tactic,
oh
Tô
recarregando
minha
paciência
I'm
recharging
my
patience
Paz:
assim
retribuo
sua
violência
Peace:
that's
how
I
repay
your
violence
Óh,
na
tela
da
sua
vida
eu
assinei
mais
um
contrato
Oh,
on
the
screen
of
your
life
I
signed
another
contract
Eu
sou
o
filho
da
essência,
um
passo
na
minisquência
I
am
the
son
of
essence,
a
step
into
miniscience
Mínimo
do
mínimo,
certo
Minimum
of
the
minimum,
right
O
futuro
é
um
camelo
é
um
deserto
The
future
is
a
camel
is
a
desert
Tu
só
vai
dar
valor
pro
seu
presente
You
will
only
value
your
present
Quando
não
enxergar
mais
nada
por
perto!
(Uh)
When
you
don't
see
anything
else
around!
(Uh)
Muito
louco
da
mente
sã
Very
crazy
of
the
sane
mind
Quem
que
vai
morder
a
maçã?
Who
will
bite
the
apple?
Liga
lá
pro
Damassaclan
Call
Damassaclan
Ainda
somos
terror
da
van
We
are
still
the
terror
of
the
van
Tenho
um
coração
que
é
o
Vietnã,
mina!
I
have
a
heart
that
is
Vietnam,
girl!
A
noite
espera
a
sua
manhã
The
night
awaits
its
morning
O
sábado
cessaram
os
embalos
Saturday
the
parties
stopped
Colecionamos
tampas
de
ralos
(fala!)
We
collect
drain
covers
(speak!)
A
grama
do
vizinho
sabia
The
neighbor's
grass
knew
Você
que
apararia
You
would
trim
it
O
copo
tá
caindo
em
pé,
mas
que
pensando
bem
isso
não
é
todo
dia
The
glass
is
falling
on
its
feet,
but
on
second
thought
this
is
not
every
day
Não
sou
rico,
um
real
faço
virar
cem
I'm
not
rich,
I
turn
one
real
into
a
hundred
Jogo
tipo,
Stephen
Curry
controlando
o
game
I
play
like
Stephen
Curry,
controlling
the
game
Bico
sujo,
fala
mal
vai
perder
os
dentes
Dirty
mouth,
talk
bad
you'll
lose
your
teeth
Chato
como,
Stephen
Hawking
com
o
poder
da
mente
Annoying
like
Stephen
Hawking
with
the
power
of
the
mind
Elas
sempre
voltam,
pra
que?
(yeah)
They
always
come
back,
why?
(yeah)
Também
to
querendo
te
ver
(yeah)
I
want
to
see
you
too
(yeah)
Polícia
me
pedindo
cache
(yeah)
Police
asking
for
my
cache
(yeah)
Porco
querendo
buffet
(yeah)
Pig
wanting
a
buffet
(yeah)
Deixa
como
tudo
deve
ser
(uh!)
Let
it
be
as
it
should
be
(uh!)
Nada
ta
passando
batido
(não)
Nothing
is
going
unnoticed
(no)
Nem
vem
pertubar
meu
lazer
(uh)
Don't
come
and
disturb
my
leisure
(uh)
Sabe,
minhas
vidas
eu
lido
You
know,
I
deal
with
my
lives
Misericórdia
hein
Mercy
huh
Damassaclan
volume
dois
Damassaclan
volume
two
Nois
não
nasceu
rico,
tá
ligado?
We
weren't
born
rich,
you
know?
Mas
as
condições
fizeram
a
gente
querer
ir
além
But
the
conditions
made
us
want
to
go
further
E
conquistar
além
And
conquer
beyond
Não
seja
o
melhor
para
os
outros,
tá
ligado?
Don't
be
the
best
for
others,
you
know?
Seja
o
melhor
pra
você
Be
the
best
for
yourself
(Pep,
que
beat
pesado!)
(Pep,
what
a
heavy
beat!)
Será
grandioso,
tá
ligado?
It
will
be
grand,
you
know?
(Chama
o
Spi,
Chama
o
Felp)
(Call
Spi,
Call
Felp)
(Medellin,
Damassaclan!)
(Medellin,
Damassaclan!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.