Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Villeman Og Magnhild (Old Version)
Villeman und Magnhild (Alte Version)
Villemann
gjekk
seg
te
storan
å
Villeman
ging
zum
großen
Fluss,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Der
han
ville
gullharpa
slå
Dort
wollte
er
die
Goldharfe
schlagen,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Villemann
gjenge
for
straumen
å
stå
Villeman
ging,
um
am
Strom
zu
stehen,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Meisterleg
kunne
han
gullharpa
slå
Meisterhaft
konnte
er
die
Goldharfe
schlagen,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Han
leika
med
lente
han
leika
med
gny
Er
spielte
mit
Sanftheit,
er
spielte
mit
Getöse,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Han
leika
Magnhild
av
nykkens
arm
Er
spielte
Magnhild
aus
den
Armen
des
Nöcken,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Då
slo
han
si
harpe
til
bonns
i
sin
harm
Da
schlug
er
seine
Harfe
in
seinem
Zorn
zu
Boden,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Og
utvinner
krafti
av
trollenes
arm
Und
gewinnt
die
Kraft
aus
den
Armen
der
Trolle,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Villemann
gjekk
seg
te
storan
å
Villeman
ging
zum
großen
Fluss,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Der
han
ville
gullharpa
slå
Dort
wollte
er
die
Goldharfe
schlagen,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Villemann
gjenge
for
straumen
å
stå
Villeman
ging,
um
am
Strom
zu
stehen,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Meisterleg
kunne
han
gullharpa
slå
Meisterhaft
konnte
er
die
Goldharfe
schlagen,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Han
leika
med
lente
han
leika
med
gny
Er
spielte
mit
Sanftheit,
er
spielte
mit
Getöse,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Han
leika
Magnhild
av
nykkens
arm
Er
spielte
Magnhild
aus
den
Armen
des
Nöcken,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Då
slo
han
si
harpe
til
bonns
i
sin
harm
Da
schlug
er
seine
Harfe
in
seinem
Zorn
zu
Boden,
Hei
fagraste
lindelauvi
alle
He,
schönstes
Lindenlaub
überall,
Og
utvinner
krafti
av
trollenes
arm
Und
gewinnt
die
Kraft
aus
den
Armen
der
Trolle,
For
de
runerne
de
lyster
han
å
vinne
Denn
die
Runen,
nach
denen
gelüstet
es
ihn
zu
gewinnen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Rhein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.