Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: "Udite, udite, o rustici" - "Così chiaro"
Der Liebestrank: "Hört, hört, ihr Bauern" - "So strahlend"
Sant'Antonio
abate
Heiliger
Antonius
der
Abt
Udite,
udite!
Hört,
hört!
O
respigi,
attende,
non
fiat
a
te
Ihr
Respektlosen,
wartet,
schweigt
still!
Io
già
suppongo,
immagino
che
al
par
di
me
sappiate
ch'io
sono
Ich
vermute
schon,
ich
denke,
dass
ihr
wisst
wie
ich,
dass
ich
bin
Quel
gran
medico,
dottore
enciclopedico,
chiamato
Dulcamara
Jener
große
Arzt,
enzyklopädischer
Doktor,
genannt
Dulcamara
La
cui
virtù
preclara
è
in
parte
infiniti-
Sono
chi
all'universo
Dessen
berühmte
Tugend
ist
grenzenlos.
Ich
bin
der,
der
dem
Universum
E
in
altri
siti-
Ben
è
fattor
de
l'omini,
riparator
de
mari
Und
an
anderen
Orten.
Er
ist
der
Schöpfer
der
Menschen,
der
Bändiger
der
Meere
In
pochi
giorni
scomparlò
Er
verschwand
in
wenigen
Tagen
Io
spazzo
gl'ospitali
Ich
fege
die
Hospitäler
E
la
salutiam
vendere
per
tutto
il
mondo
va
Und
der
Gesundheitsverkauf
geht
weltweit
um
Compratela,
compratela
per
pocchio
ve
lo
do
Kauft
es,
kauft
es,
für
wenig
geb
ich's
euch
Compratela,
compratela
per
pocchio
ve
lo
do
Kauft
es,
kauft
es,
für
wenig
geb
ich's
euch
Compratela,
compratela
per
pocchio
ve
lo
do
Kauft
es,
kauft
es,
für
wenig
geb
ich's
euch
E
questo
è
l'odontalgico
mirabile
liquore
Und
dies
ist
die
wundersame
Zahnschmerz-Tinktur
Il
doppio
delle
cimici,
possente
distruttore
Das
Doppelte
der
Wanzen,
mächtiger
Zerstörer
I
cui
certificati
autentici
bollati
toccar
Deren
beglaubigte,
gestempelte
Zeugnisse
zu
berühren
Vedere
e
leggere
a
ciò
che
non
farò
Seht
und
lest,
was
ich
nicht
tun
werde
Per
questo
mio
specifico
simpatico
prolifico
Für
dieses
mein
sympathisches,
fruchtbares
Spezifikum
Un
uom
settuagenario
e
vale
un
denario
Ein
siebzigjähriger
Mann
wurde
Großvater
Nono
di
dieci
bambuli
ancora
diventò
Neun
von
zehn
Kindern
noch
mehr
Di
dieci
o
venti
bambuli
fin
nonno
diventò
Von
zehn
oder
zwanzig
Kindern
wurde
der
Großvater
Per
questo
attoccai
sala
in
breve
settimana
Durch
dies
heilte
ich
Salas
in
kurzer
Woche
Mi
ordonò
afflitto
Venere
di
pianger
recessò
Die
betrübte
Venus
gebot
mir
aufzuhören
zu
weinen
A
voi
matrone
erigie,
ringiovanir
bramate
Ihr
matronenhaften
Damen,
die
ihr
verjüngen
möchtet
Le
vostre
rughe
incomode
con
esso
cancellate
Tilgt
mit
ihm
eure
lästigen
Runzeln
Volete
voi
donzelle
ben
liscia
aver
la
pelle
Wollt
ihr
Mädchen
zarte
Haut
haben
Voi
giovani
galanti
per
sempre
aver
amanti
Ihr
jungen
Kavalieren,
für
ewig
Liebhaber
haben
Comprate
il
mio
specifico
per
pocchio
ve
lo
do
Kauft
mein
Spezifikum,
für
wenig
geb
ich's
euch
Per
pocchio
ve
lo
do,
per
pocchio
ve
lo
do
Für
wenig
geb
ich's
euch,
für
wenig
geb
ich's
euch
Da
bravi
giovinotti,
da
brave
vedovette
Ihr
braven
jungen
Männer,
ihr
braven
Witwlein
Comprate
il
mio
specifico
per
pocchio
ve
lo
do
Kauft
mein
Spezifikum,
für
wenig
geb
ich's
euch
E
movi
paralitici
spedisce
gli
apoplettici,
gli
Er
bewegt
Gelähmte,
heilt
Schlaganfallpatienten
Asmatici,
gli
asfittici,
gl'istemici,
i
diabetici
Asthmatiker,
Erstickende,
Hysterische,
Diabetiker
Guarisci
timpanitidi
e
scrofole
rachititi
Heilt
Trommelfellentzündungen,
Drüsenschwellungen,
Rachitis
E
fino
al
mal
di
fegato
mi
modo
diventò
Und
bis
zur
Leberkrankheit
heilte
ich
Monets
Mirabile
per
cimici,
mirabile
per
fegato
Wundersam
für
Wanzen,
wundersam
für
die
Leber
Guarisci
paralitici,
spedisce
gli
apoplettici
Heilt
Gelähmte,
heilt
Schlaganfallpatienten
Comprate
il
mio
specifico
voi
vedove
e
donzelle
Kauft
mein
Spezifikum
ihr
Witwen
und
Mädchen
Voi
giovani
galanti
per
pocchio
ve
lo
do
Ihr
jungen
Galane,
für
wenig
geb
ich's
euch
Avanti,
avanti
tenore
Vorwärts,
vorwärts
Tenor
Avanti,
avanti
bamboli
Vorwärts,
vorwärts
Kinder
Comprate
il
mio
specifico
per
pocchio
ve
lo
do
Kauft
mein
Spezifikum,
für
wenig
geb
ich's
euch
Sì,
sì
per
pocchio
ve
lo
do
Ja,
ja
für
wenig
geb
ich's
euch
Sì,
sì
per
pocchio
ve
lo
do
Ja,
ja
für
wenig
geb
ich's
euch
Sì,
sì
per
pocchio
ve
lo
do
Ja,
ja
für
wenig
geb
ich's
euch
Momento,
momento,
momentino
Momentchen,
Momentchen,
kleines
Momentchen
L'ho
portato
per
l'apposto
da
lontano
mille
miglia
Ich
brachte
es
extra
von
tausend
Meilen
fern
Mi
direte:
"Quanto
costa,
quanto
vale
la
bottìa?
Ihr
sagt:
"Was
kostet,
was
wert
ist
die
Flasche?
Cento
scudi?
Hundert
Taler?
Nessuno
si
sgomenti"
Keiner
erschrecke
nur"
Per
provarvi
il
mio
contento
dissi:
amico
accoglimento
Um
meine
Zufriedenheit
zu
beweisen
sagte
ich:
Freunde,
willkommene
Aufnahme
Io
vi
voglio,
buona
gente,
uno
scudo
regalar
Ich
will
euch,
gute
Leute,
einen
Taler
schenken
Uno
scudo
veramente
buono,
ma
non
si
può
dar
Einen
wirklich
guten
Taler,
aber
man
kann
nicht
geben
Non
si
può
dar
Man
kann
nicht
geben
Non
si
può
dar
Man
kann
nicht
geben
Non
si
può
dar
Man
kann
nicht
geben
Non
si
può
dar
Man
kann
nicht
geben
Così
stupendo!
So
fabelhaft!
Sì
balsamico
è
lìsir
So
balsamisch
ist
der
Zaubertrank
Tutta
Europa
sa
ch'io
vendo
nientemmen
di
nove
lire
Ganz
Europa
weiß,
ich
verkaufe
nichts
weniger
zu
neun
Pfund
Ma
siccome
è
pur
palese
ch'io
son
nato
nel
paese
Da
jedoch
klar
ist,
ich
bin
im
Land
geboren
Per
tre
lire
a
voi
lo
cedo
Für
drei
Pfund
geb
ich
es
euch
Sol
tre
lire
a
voi
richiedo
Nur
drei
Pfund
verlange
ich
La
tromba,
Riccardo!
Die
Trompete,
Richard!
Così
chiaro
il
core
il
sole
So
strahlend
das
Herz
die
Sonne
Giace
solo
chi
lo
vuole
Bleibt
allein
wer's
mag
Uno
scudo
bello
e
netto
il
sacco
ci
faccio
entrar
Einen
schönen
blanken
Taler
lasst
meine
Tasche
füllen
Uno
scudo
bello
e
netto
in
saccoccio
faccio
entrar
Einen
schönen
blanken
Taler
lass
ich
in
den
Beutel
geben
In
saccoccio
faccio
entrar
In
den
Beutel
geb
ich
ein
In
saccoccio-Sì,
sì,
con
te!
In
den
Beutel-Ja,
ja
mit
dir!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.