Paroles et traduction Spiros Grammenos - Psihi
Τα
βράδια
ντύνεται
η
ψυχή
μου,
κορίτσι
στολίζεται
In
the
evenings,
my
soul
dresses
up,
my
girl
gets
dolled
up
Βγαίνει
στους
δρόμους,
τραγουδάει,
χορεύει,
ψωνίζεται
She
goes
out
into
the
streets,
sings,
dances,
shops
Περνάει
μια
βόλτα
από
το
κέντρο
και
πάει
στα
προάστια
She
takes
a
walk
by
the
town
centre
and
goes
to
the
suburbs
Φοράει
τα
ρούχα
της
μαμάς
κι
ας
της
είναι
τεράστια
She
wears
her
mother's
clothes,
even
though
they
are
huge
on
her
Μιλάει
σ′
αγνώστους
και
φλερτάρει
με
τύπους
και
τύπισσες
She
talks
to
strangers
and
flirts
with
guys
and
girls
Θυμάται
ακόμα
που
την
έφτυσες
και
που
τη
χτύπησες
She
still
remembers
when
you
spat
at
her
and
when
you
hit
her
Πίνει
ποτά
απ'
τα
τραπέζια
εκείνων
που
φεύγουνε
She
drinks
from
the
cups
of
those
who
are
leaving
Μπαίνει
σε
άσχετες
παρέες
μα
την
αποφεύγουνε
She
joins
groups
of
people
she
doesn't
know,
but
they
avoid
her
Μονάχα
απαίσιοι,
γλοιώδεις
την
παίρνουν
στα
γόνατα
Only
creeps
and
slimeballs
take
her
on
their
laps
Την
πασπατεύουν,
τη
σαλιώνουν,
της
κάνουν
δαγκώματα
They
feel
her
up,
drool
on
her,
bite
her
Αυτή
σιχαίνεται,
ουρλιάζει
και
πέφτει
στο
πάτωμα
She
is
disgusted,
screams
and
falls
to
the
floor
Γύρω
γελάν
και
τη
χλευάζουν
ηλίθια
άτομα
The
people
around
laugh
and
make
fun
of
her,
the
idiots
Και
καταλήγει
μες
στον
δρόμο
ιδρωμένη
απ′
τη
μάχη
της
And
she
ends
up
in
the
street
sweating
from
her
battles
Να
μην
την
παίρνουν
τα
ταξί
και
να
κλαίει
μονάχη
της
The
taxis
won't
pick
her
up
and
she
cries
alone
Πασαλειμμένη
με
κραγιόνια,
με
ρουζ
και
με
μάσκαρες
Smeared
with
lipstick,
rouge
and
mascara
Να
τη
ρωτάν
περαστικοί
"βρε,
ψυχή
μου,
πού
τράκαρες;"
Passers-by
ask
her,
"Hey
soul,
what
happened
to
you?"
Και
να
τη
βρίσκει
η
ανατολή
σ'
ένα
πάρκο
να
κείτεται
And
the
sunrise
finds
her
lying
in
a
park
Από
φωτιές,
από
σεισμούς
και
πολέμους
να
πλήττεται
Distraught
from
fires,
earthquakes
and
wars
Να
αιμορραγεί
και
να
ζητάει
να
γυρίσει
στο
σπίτι
της
Bleeding
and
begging
to
go
home
Σε
κάποιο
σπίτι
μίας
πόλης
νεκρής
κι
ακατοίκητης
To
a
house
in
a
dead
and
uninhabited
city
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Spiros Grammenos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.