Spiros Grammenos - S' Eyharisto Loukiane - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Spiros Grammenos - S' Eyharisto Loukiane




S' Eyharisto Loukiane
Спасибо тебе, Лукианос
Σ′ ευχαριστώ Λουκιανέ για τα καλύτερά μας χρόνια
Спасибо тебе, Лукианос, за наши лучшие годы
Σ' ευχαριστώ που ήσουνα πάντοτε εδώ
Спасибо, что ты всегда был рядом
Μου ′μαθες ποιοι είναι τα γουρούνια και ποιοι είναι τα κωθώνια
Ты научил меня, кто свиньи, а кто ничтожества
Και για να μπω στην πάνω τάξη μου 'δωσες τον κωδικό
И дал мне код доступа к высшему обществу
Σ' ευχαριστώ Λουκιανέ για τα καλύτερά μας χρόνια
Спасибо тебе, Лукианос, за наши лучшие годы
Σ′ ευχαριστώ που δεν με πρόδωσες ποτέ
Спасибо, что никогда меня не предавал
Μου ′μαθες να 'μαι καμικάζι, να φοράω παντελόνια
Ты научил меня быть крутым, носить брюки
Και να γουστάρω με τα fifties κι ας με λένε ντεμοντέ
И тащиться от музыки 50-х, пусть даже меня называют старомодным
Σ′ ευχαριστώ Λουκιανέ για τα πολλά μαθήματά σου
Спасибо тебе, Лукианос, за твои многочисленные уроки
Που με κατάντησαν πολύ κακό παιδί
Которые сделали меня таким плохим парнем
Που με τα πάρτι σου τα ωραία και τα παραστρατήματά σου
С твоими классными вечеринками и твоими загулами
Και αρχιτέκτονας να ήμουνα δεν θα 'χα προκοπή
Даже если бы я был архитектором, я бы ничего не добился
Σ′ ευχαριστώ Λουκιανέ και θα σου κάνω κι ένα δώρο
Спасибо тебе, Лукианос, и я сделаю тебе подарок
Το ξέρω, το 'θελες κι εσύ από καιρό
Знаю, ты давно этого хотел
Άμα πετύχω τη Γωγώ σε κάνα πάρτι και στον δρόμο
Если я встречу Гого на вечеринке или на улице
Να ξέρεις, σίγουρα, θα βγούμε για ποτό
Знай, мы обязательно пойдём выпить
(Εκείνο το βράδυ τραγουδήσαμε παιδικά, προσκοπικά, καντάδες, ελαφρά και καταλήξαμε ρεμπέτικα.)
тот вечер мы пели детские, скаутские, серенады, лёгкую музыку и закончили ребетико.)
Σ′ ευχαριστώ Λουκιανέ και θα σου κάνω κι ένα δώρο
Спасибо тебе, Лукианос, и я сделаю тебе подарок
Το ξέρω, το 'θελα πολύ από καιρό
Знаю, я давно этого хотел
Άμα πετύχω τη Γωγώ σε κάνα πάρτι και στον δρόμο
Если я встречу Гого на вечеринке или на улице
Να ξέρεις, σίγουρα, θα την πηδήξω εγώ
Знай, я её точно трахну





Writer(s): Asteris Konstantinou, Christos Papadopoulos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.