Paroles et traduction Spiros Grammenos - S' Eyharisto Loukiane
Σ′
ευχαριστώ
Λουκιανέ
για
τα
καλύτερά
μας
χρόνια
Спасибо
тебе,
Люциан,
за
наши
лучшие
годы
Σ'
ευχαριστώ
που
ήσουνα
πάντοτε
εδώ
Спасибо
тебе
за
то,
что
ты
всегда
здесь.
Μου
′μαθες
ποιοι
είναι
τα
γουρούνια
και
ποιοι
είναι
τα
κωθώνια
Ты
научил
меня,
кто
такие
свиньи
и
кто
такие
Шершни
Και
για
να
μπω
στην
πάνω
τάξη
μου
'δωσες
τον
κωδικό
И
чтобы
попасть
в
высший
класс,
ты
дал
мне
код.
Σ'
ευχαριστώ
Λουκιανέ
για
τα
καλύτερά
μας
χρόνια
Спасибо
тебе,
Люциан,
за
наши
лучшие
годы
Σ′
ευχαριστώ
που
δεν
με
πρόδωσες
ποτέ
Спасибо
тебе
за
то,
что
ты
никогда
не
предавал
меня
Μου
′μαθες
να
'μαι
καμικάζι,
να
φοράω
παντελόνια
Ты
научил
меня
быть
камикадзе,
носить
штаны
Και
να
γουστάρω
με
τα
fifties
κι
ας
με
λένε
ντεμοντέ
И
любить
пятидесятые,
даже
если
они
называют
меня
старомодным
Σ′
ευχαριστώ
Λουκιανέ
για
τα
πολλά
μαθήματά
σου
Спасибо
тебе,
Люциан,
за
твои
многочисленные
уроки
Που
με
κατάντησαν
πολύ
κακό
παιδί
Кто
сделал
меня
очень
плохим
мальчиком
Που
με
τα
πάρτι
σου
τα
ωραία
και
τα
παραστρατήματά
σου
Где
с
твоими
вечеринками
твоей
милой
и
твоими
любовницами
Και
αρχιτέκτονας
να
ήμουνα
δεν
θα
'χα
προκοπή
Если
бы
я
был
архитектором,
у
меня
не
было
бы
хорошей
работы.
Σ′
ευχαριστώ
Λουκιανέ
και
θα
σου
κάνω
κι
ένα
δώρο
Спасибо,
Люциан,
и
я
сделаю
тебе
подарок.
Το
ξέρω,
το
'θελες
κι
εσύ
από
καιρό
Я
знаю,
ты
давно
этого
хотела.
Άμα
πετύχω
τη
Γωγώ
σε
κάνα
πάρτι
και
στον
δρόμο
Если
я
ударю
Гого
на
вечеринке
и
на
улице
Να
ξέρεις,
σίγουρα,
θα
βγούμε
για
ποτό
Просто
чтобы
ты
знал,
мы
определенно
собираемся
куда-нибудь
выпить.
(Εκείνο
το
βράδυ
τραγουδήσαμε
παιδικά,
προσκοπικά,
καντάδες,
ελαφρά
και
καταλήξαμε
ρεμπέτικα.)
(В
тот
вечер
мы
пели
детские
песни,
бойскаутов,
серенады,
свет
и
закончили
ребетикой.)
Σ′
ευχαριστώ
Λουκιανέ
και
θα
σου
κάνω
κι
ένα
δώρο
Спасибо,
Люциан,
и
я
сделаю
тебе
подарок.
Το
ξέρω,
το
'θελα
πολύ
από
καιρό
Я
знаю,
я
очень
давно
этого
хотел.
Άμα
πετύχω
τη
Γωγώ
σε
κάνα
πάρτι
και
στον
δρόμο
Если
я
ударю
Гого
на
вечеринке
и
на
улице
Να
ξέρεις,
σίγουρα,
θα
την
πηδήξω
εγώ
Ты
знаешь,
конечно,
я
ее
трахну.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asteris Konstantinou, Christos Papadopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.