Spit Syndicate - The Creditors - traduction des paroles en allemand

The Creditors - Spit Syndicatetraduction en allemand




The Creditors
Die Gläubiger
Verse 1
Strophe 1
I believe that, Everything that we do in this world comes back,
Ich glaube daran, dass alles, was wir in dieser Welt tun, zurückkommt,
Every act full circle like running on a track,
Jede Tat ein voller Kreis, wie Laufen auf einer Bahn,
And I'm not saying I'm always comfortable with that,
Und ich sage nicht, dass ich mich damit immer wohlfühle,
See I got demons of my own that I hope don't ever catch me up,
Siehst du, ich habe meine eigenen Dämonen, von denen ich hoffe, dass sie mich nie einholen,
Such were thoughts that I shuffled this night,
Solche Gedanken wälzte ich in dieser Nacht,
The shift work hustle, waiting for my bus to arrive,
Der Schichtarbeits-Stress, wartend auf meinen Bus,
But I dropped what I was holding in an instant,
Aber ich ließ sofort fallen, was ich hielt,
I caught a glimpse of, a crowd of people that had gathered in the distance,
Ich erhaschte einen Blick auf eine Menschenmenge, die sich in der Ferne versammelt hatte,
Walking towards me, down the middle of the street,
Sie kamen auf mich zu, mitten auf der Straße,
Feet moving in time, like they were written to a beat,
Füße bewegten sich im Takt, als wären sie nach einem Beat geschrieben,
They got closer, I noticed their faces,
Sie kamen näher, ich bemerkte ihre Gesichter,
Didn't recognise any of 'em but I watched on in amazement,
Erkannte keinen von ihnen, aber ich schaute staunend zu,
They looked like the townspeople of Salem,
Sie sahen aus wie die Stadtbewohner von Salem,
The last line of defence in Berlin before the city was taken,
Die letzte Verteidigungslinie in Berlin, bevor die Stadt eingenommen wurde,
Man, woman and child, of all ages,
Mann, Frau und Kind, jeden Alters,
They were bound by something as they took to the pavement,
Sie waren durch etwas verbunden, als sie den Bürgersteig betraten,
I looked for a flag, were they marching for a cause,
Ich suchte nach einer Flagge, marschierten sie für eine Sache,
Or carrying a cross, like an army of the lord's,
Oder trugen sie ein Kreuz, wie eine Armee des Herrn,
But they weren't heading for the courts, or for parliament lawn,
Aber sie gingen nicht zu den Gerichten oder zum Parlamentsrasen,
They had vengeance in their eyes, unmasked and forlorn,
Sie hatten Rache in ihren Augen, demaskiert und verloren,
They walked right past me, as if I wasn't even there,
Sie gingen direkt an mir vorbei, als wäre ich gar nicht da,
A young girl caught me staring, and turned,
Ein junges Mädchen bemerkte mein Starren und drehte sich um,
She looked me in my eyes, said no need to be scared,
Sie sah mir in die Augen, sagte, keine Angst nötig,
You see they took what was ours, and now we coming for theirs, we are the creditors
Siehst du, sie nahmen, was uns gehörte, und jetzt holen wir uns ihres, wir sind die Gläubiger
Chorus
Refrain
We are the creditors, they call us the creditors,
Wir sind die Gläubiger, sie nennen uns die Gläubiger,
And we've come to collect, from all that indebted us,
Und wir sind gekommen, um einzutreiben, von all denen, die bei uns verschuldet sind,
We are the creditors, they call us the creditors,
Wir sind die Gläubiger, sie nennen uns die Gläubiger,
Every name, every face, every word that was said to us,
Jeder Name, jedes Gesicht, jedes Wort, das zu uns gesagt wurde,
Any innocence ever taken, we're taking back,
Jede Unschuld, die je genommen wurde, holen wir uns zurück,
The world, the whole world will fade to black.
Die Welt, die ganze Welt wird schwarz werden.
Hear the cries of the forsaken, Let it wake 'em,
Hör die Schreie der Verlassenen, Lass es sie wecken,
In the dead of the night, you could hear the ground shaking like.
Mitten in der Nacht konntest du den Boden beben hören, wie.
You could hear the ground shaking like...
Du konntest den Boden beben hören, wie...
You could hear the ground shaking like...
Du konntest den Boden beben hören, wie...
Verse Two
Strophe Zwei
I've been told that revenge is one best served cold
Mir wurde gesagt, Rache serviert man am besten kalt
But this night was sweltering,
Aber diese Nacht war drückend heiß,
No shelter in a city of the sin,
Kein Schutz in einer Stadt der Sünde,
The sort of heat that can make your clothes stick to your skin,
Die Art von Hitze, die deine Kleider an der Haut kleben lässt,
But it made no difference to them.
Aber das machte ihnen keinen Unterschied.
They marched on
Sie marschierten weiter
In row upon row that stretched like forever,
In Reihen über Reihen, die sich wie ewig erstreckten,
Not birds of a feather but they walked together,
Keine Vögel gleicher Feder, aber sie gingen zusammen,
Some in rags, some robes, some everyday clothes,
Manche in Lumpen, manche in Roben, manche in Alltagskleidung,
From every page out of the books, they rose,
Von jeder Seite der Bücher erhoben sie sich,
The left behind, the long forgotten,
Die Zurückgelassenen, die längst Vergessenen,
Some had watched from their villages as the bombs were dropping,
Manche hatten von ihren Dörfern aus zugesehen, wie die Bomben fielen,
Some had their churches torched, their land was taken,
Manchen wurden die Kirchen angezündet, ihr Land wurde genommen,
Knives in the back while hands were shaking,
Messer im Rücken, während Hände geschüttelt wurden,
Or maybe caught in the cross fire, strays from the weapons,
Oder vielleicht im Kreuzfeuer gefangen, Querschläger von den Waffen,
Or taught by the taunts to hate their reflection,
Oder durch Spott gelehrt, ihr Spiegelbild zu hassen,
The evilest of acts, too depraved to mention,
Die bösesten Taten, zu abscheulich, um sie zu erwähnen,
I studied each face in succession.
Ich studierte jedes Gesicht nacheinander.
Maybe sold out by a government, ignored by the reverend,
Vielleicht von einer Regierung verkauft, vom Pfarrer ignoriert,
Betrayed by the people that were meant to protect 'em,
Verraten von den Leuten, die sie beschützen sollten,
History books had done their best to forget them,
Geschichtsbücher hatten ihr Bestes getan, sie zu vergessen,
But tonight they'd rewrite from the strange procession.
Aber heute Nacht würden sie sie neu schreiben, durch den seltsamen Zug.
And it was too late for redemption,
Und es war zu spät für Erlösung,
All manner of debts they'd came to collect 'em,
Alle Arten von Schulden kamen sie, um sie einzutreiben,
No tears left, just empty stares,
Keine Tränen mehr übrig, nur leere Blicke,
You see they took what was ours and now we're coming for theirs
Siehst du, sie nahmen, was uns gehörte, und jetzt holen wir uns ihres






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.