Sportfreunde Stiller - Ich war noch niemals in New York (Unplugged) [Single Version] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sportfreunde Stiller - Ich war noch niemals in New York (Unplugged) [Single Version]




Ich war noch niemals in New York (Unplugged) [Single Version]
I've Never Been to New York (Unplugged) [Single Version]
Und nach dem Abendessen sagte er,
And after dinner he said,
Laß mich noch eben Zigaretten holen geh'n,
Let me just get a pack of cigarettes,
Sie rief ihm nach nimm Dir die Schlüssel mit,
She called out to him, take the keys with you,
Ich werd inzwischen nach der Kleinen seh'n,
I'll look after the little one in the meantime,
Er zog die Tür zu, ging stumm hinaus,
He closed the door, silently went out,
Ins neon-helle Treppenhaus,
Into the neon-lit stairwell,
Es roch nach Bonerwachs und Spießigkeit.
It smelled of floor polish and self-importance.
Und auf der Treppe dachte er, wie wenn das jetzt ein Aufbruch wär,
And on the stairs he thought, if this were a departure,
Er müßte einfach geh'n für alle Zeit,
He would simply have to leave for good,
Für alle Zeit...
For good...
Ich war noch niemals in New York, ich war noch niemals auf Hawaii,
I've never been to New York, I've never been to Hawaii,
Ging nie durch San Francisco in zerriss'nen Jeans,
Never walked through San Francisco in ripped jeans,
Ich war noch niemals in New York, ich war noch niemals richtig frei,
I've never been to New York, I've never been truly free,
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen flieh'n.
To be crazy for once and flee from all constraints.
Und als er draussen auf der Straße stand,
And when he was standing outside on the street,
Fiel ihm ein, daß er fast alles bei sich trug,
He realized that he had almost everything with him,
Den Pass, die Eurocard und etwas Geld,
His passport, his Eurocard and some money,
Vielleicht ging heute abend noch ein Flug.
Maybe there was a flight leaving this evening.
Er könnt' ein Taxi nehmen dort am Eck oder Autostop und einfach weg,
He could take a taxi to the airport or hitchhike and just leave,
Die Sehnsucht in ihm wurde wieder wach,
The longing within him returned,
Nach einmal voll von Träumen sein, sich aus der Enge hier befrei'n,
To be filled with dreams again, to break free from the narrowness here,
Er dachte über seinen Aufbruch nach, seinen Aufbruch nach...
He thought about his departure, his departure to...
Ich war noch niemals in New York, ich war noch niemals auf Hawaii,
I've never been to New York, I've never been to Hawaii,
Ging nie durch San Francisco in zerriss'nen Jeans,
Never walked through San Francisco in ripped jeans,
Ich war noch niemals in New York, ich war noch niemals richtig frei,
I've never been to New York, I've never been truly free,
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen flieh'n.
To be crazy for once and flee from all constraints.
Dann steckte er die Zigaretten ein und ging wie selbstverständlich heim,
Then he put the cigarettes in his pocket and went home as if it were a matter of course,
Durchs Treppenhaus mit Bohnerwachs und Spießigkeit,
Through the stairwell with floor polish and self-importance,
Die Frau rief "Mann, wo bleibst Du bloß, Wetten, dass.? geht gleich los",
The woman called, "Man, where are you, the show is about to start",
Sie fragte "War was?" - "Nein, was soll schon sein."
She asked, "What's up?" - "No, nothing's up."
Ich war noch niemals in New York, ich war noch niemals auf Hawaii,
I've never been to New York, I've never been to Hawaii,
Ging nie durch San Francisco in zerriss'nen Jeans,
Never walked through San Francisco in ripped jeans,
Ich war noch niemals in New York, ich war noch niemals richtig frei,
I've never been to New York, I've never been truly free,
Einmal verrückt sein und aus allen Zwängen flieh'n.
To be crazy for once and flee from all constraints.





Writer(s): Michael Kunze, Udo Jürgens


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.