Sportfreunde Stiller - Wunder fragen nicht - Version "Lourdes" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sportfreunde Stiller - Wunder fragen nicht - Version "Lourdes"




Wunder fragen nicht - Version "Lourdes"
Чудеса не спрашивают - Версия "Лурд"
Es ist so ne Sache mit den Wundern, erst kommen Sie nicht, dann ueberfallen sie dich
Вот такая штука с чудесами, сначала их нет, а потом они наваливаются на тебя.
Du brauchst Dich nicht zu wundern, Wunder fragen nicht, sie fragen nicht.
Тебе не стоит удивляться, чудеса не спрашивают, они не спрашивают.
Jetzt ist es wieder passiert und ich hatte es mir fest vorgenommen,
Вот это снова случилось, а я ведь твёрдо решил,
Das ich nie mehr vergess, das alles moeglich ist und es kann immer sein, sie meinen dich.
Что больше никогда не забуду, что всё возможно и это всегда может быть, они имеют в виду тебя.
Es ist so ne Sache mit den Wundern, erst kommen Sie nicht, dann ueberfallen sie dich
Вот такая штука с чудесами, сначала их нет, а потом они наваливаются на тебя.
Du brauchst Dich nicht zu wundern, Wunder fragen nicht, sie fragen nicht.
Тебе не стоит удивляться, чудеса не спрашивают, они не спрашивают.
Jetzt ist es wieder passiert, ich habs nicht kapiert
Вот это снова случилось, я не понял этого.
Und wenn schon, es ist alles in Dir
И даже если так, всё это внутри тебя.
Und es kann immer sein, sie meinen dich.
И это всегда может быть, они имеют в виду тебя.
Nenn es Kitsch, nenn es platt
Назови это банальностью, назови это пошлостью,
Nenn es nicht von dieser Welt
Назови это не от мира сего.
Doch wenn sie dich treffen
Но если они коснутся тебя,
Dann Gruesse sie freundlich
То приветствуй их дружелюбно,
Denn es kann immer sein, sie meinen dich.
Ведь это всегда может быть, они имеют в виду тебя.
Es ist so ne Sache mit den Wundern, erst kommen Sie nicht, dann ueberfallen sie dich
Вот такая штука с чудесами, сначала их нет, а потом они наваливаются на тебя.
Du brauchst Dich nicht zu wundern, Wunder fragen nicht, sie fragen nicht.
Тебе не стоит удивляться, чудеса не спрашивают, они не спрашивают.
Wunder fragen nicht
Чудеса не спрашивают.
Wunder fragen nicht
Чудеса не спрашивают.
Wunder fragen nicht
Чудеса не спрашивают.





Writer(s): Florian Weber, Ruediger Linhof, Peter Stephan Brugger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.