Squadra - En bas de chez moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Squadra - En bas de chez moi




En bas de chez moi
Downstairs from my place
Les keufs né-tour en bas de chez moi
The cops are hanging out downstairs from my place
Déchiré, j'marche avec mon peignoir
Torn, I walk with my bathrobe
Dosso s'est fait péter vient de prendre six mois
Dosso got busted, just got six months
Donc on est obligé de charbonner dur comme des chinois
So we have to work hard like the Chinese
Gothique, le glock est tout noir
Gothic, the Glock is all black
Tout noir, j'avance comme un sournois
All black, I move like a sly one
Quand tu lui fais l'amour elle pense à moi
When you make love to her, she thinks of me
Elle n'a pas oublié ce qu'elle a pu voir dans l'armoire
She hasn't forgotten what she saw in the closet
J'ai deux, trois kilos de C, de très bonne qualité
I have two, three kilos of C, of very good quality
Les petits arrachent des sacs, c'est la gratuité
The kids are snatching bags, it's free
Parle-moi pas d'oseille t'es qu'un gros mytho
Don't talk to me about dough, you're just a big liar
J'te vois tous les jours en bas de chez moi
I see you every day downstairs from my place
En deux minutes j'peux prendre tout l'argent qu'tu fais dans l'mois (eh)
In two minutes I can take all the money you make in a month (eh)
Que des llets-bi en mémoire, mémoire
Only bad bitches in memory, memory
Y'aura rien entre toi et moi (eh)
There will be nothing between you and me (eh)
J'reste sé-po en bas de chez moi
I stay chill downstairs from my place
Les keufs tournent en bas de chez moi
The cops are hanging out downstairs from my place
Ça bibi dans le bâtiment
It's going off in the building
Roue arrière à la Baltimore
Baltimore wheelie
J'suis sé-po en bas de chez moi
I stay chill downstairs from my place
Les keufs tournent en bas de chez moi
The cops are hanging out downstairs from my place
Ça bibi dans l'bâtiment
It's going off in the building
Roue arrière à la Baltimore
Baltimore wheelie
J'suis sé-po en bas de chez moi
I stay chill downstairs from my place
Les clients défilent dans nos bâtiments
Clients parade through our buildings
T'es venu per-cho la C pourquoi tu mens
You came to score some C, why you lying
Bitch j'veux pas déclarer mes sentiments
Bitch, I don't want to declare my feelings
Tu vas fermer ta gueule et tu vas sucer gentillement
You're gonna shut your mouth and suck it nicely
C'est la guerre dans mon continent
It's war on my continent
Y'a zéro sur mon pécule j'ai pas cantiné
There's zero in my pocket, I haven't snitched
Fais des jumeaux à une blonde, y'a deux cons qui naissent
Have twins with a blonde, two idiots are born
Elle t'a fait les yeux doux, la salope elle a coquiné
She gave you the puppy eyes, the bitch played around
J'suis dans le merco benz, le toit décapoté
I'm in the Mercedes Benz, the top down
Si j'viens dans ton quartier ça sera pas pour papoter
If I come to your neighborhood it won't be to chat
Des minions avec des sappes j'les appelle les chat pottés
Minions with outfits I call them Puss in Boots
Squadra AssA bang tes projets sont sabottés
Squadra AssA bang your projects are sabotaged
Eh, t'as fait le million d'euro, tu mens
Hey, you made a million euros, you're lying
J'suis dans mon monde t'es dans ton continent
I'm in my world, you're on your continent
Landy sur la prod va pas gentiment
Landy on the prod goes hard
Y'a que pour mes billets que j'ai des sentiments
It's only for my bills that I have feelings
La proc' à la barre n'a pas de sentiments
The prosecutor at the bar has no feelings
Je parle avec toi mais je sens que tu mens
I'm talking to you but I feel like you're lying
L'ange de la mort réclame ton châtiment
The angel of death demands your punishment
Les bons compte ne font pas de règlement
Good accounts don't settle up
Pilon, gramme, tout dans le cellophane
Bud, gram, all in cellophane
Kilo, gramme, ça tire pour un gramme
Kilo, gram, they shoot for a gram
Tire un rail et ça vire au drame
Shoot a line and it turns into a drama
Casque Araï, arme et ça part en drive
Arai helmet, gun and it goes drive-by
Les keufs tournent en bas de chez moi
The cops are hanging out downstairs from my place
Ça bibi dans le bâtiment
It's going off in the building
Roue arrière à la Baltimore
Baltimore wheelie
J'suis sé-po en bas de chez moi
I stay chill downstairs from my place
Les keufs tournent en bas de chez moi
The cops are hanging out downstairs from my place
Ça bibi dans le bâtiment
It's going off in the building
Roue arrière à la Baltimore
Baltimore wheelie
J'suis sé-po en bas de chez moi
I stay chill downstairs from my place
On est des voleurs et des dealers
We are thieves and dealers
Demande à clicos Kekoss dis-leur
Ask cliques Kekoss tell them
Pas se faire péter c'est le dilemme
Not getting busted is the dilemma
Zo et Broly sont mes binôme
Zo and Broly are my partners in crime
Pour que tout les soirs je dîne
So that every night I dine
J'suis tous les matins comme un bonhomme
I'm like a good man every morning
J'suis pas un bonhomme de neige
I'm not a snowman
J'suis une neige de bonhomme
I'm a man of snow
On a les armes, ils sont beaucoup
We have the weapons, they are many
Drive by si tu veux on est ganté
Drive-by if you want we are gloved up
Dans le charbon on est dans tout
In the coal we are in everything
En bas de chez moi mec c'est hanté
Downstairs from my place dude it's haunted
J'vais faire tomber mes boulettes, mec, si je bande
I'm gonna drop my balls, dude, if I get hard
J'me sens seul même parfois quand je marche en bande
I feel alone even sometimes when I walk in a gang
Qui aime me félicite, qui aime me félicite
Who likes to congratulate me, who likes to congratulate me
L'aveugle ne voit pas tant mieux le muet lui fait des signes
The blind man does not see so much better the dumb one gives him signs
J'suis sur ton terrain j'suis en attaque en déf' aussi
I'm on your field I'm on offense and defense too
Toi tu claques en boîte, le lendemain t'es en déficit
You clap in the club, the next day you're in deficit
J'ai toujours mon arme même en bas de chez moi
I always have my gun even downstairs from my place
J'ai beaucoup d'ennemis même en bas de chez moi
I have many enemies even downstairs from my place
Les gens portent la hnina même en bas de chez moi
People wear the hnina even downstairs from my place
Les keufs me traquent même en bas de chez moi
The cops are after me even downstairs from my place
Bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place
En bas de chez moi
Downstairs from my place






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.