Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Difford/Tilbrook)
(Диффорд/Тилбрук)
The
liberator
of
sin
Освободитель
от
греха,
The
giver
of
delight
Даритель
наслаждения,
I
took
the
drug
Я
принял
лекарство
And
went
out
like
a
light
И
отключился,
как
свет.
I
giggled
on
the
bed
Я
хихикал
на
кровати,
As
I
stared
at
the
wall
Глядя
в
стену,
I
was
the
one
who
felt
ever
so
small
Я
был
тем,
кто
чувствовал
себя
таким
маленьким.
I
couldn't
take
it
Я
не
мог
выдержать,
I
couldn't
win
with
my
thoughts
Не
мог
победить
свои
мысли,
Forever
playing
chess
Вечно
играя
в
шахматы
And
keeping
reports
И
составляя
отчеты
On
whatever
I
saw
Обо
всем,
что
видел,
And
whatever
moved
И
обо
всем,
что
двигалось.
I
was
emperor
for
an
hour
Я
был
императором
на
час,
I
had
nothing
else
to
do
Мне
больше
нечего
было
делать.
The
universe
caved
in
Вселенная
обрушилась,
My
legs
fell
away
Мои
ноги
подкосились,
I
took
the
drug
but
you
didn't
say
Я
принял
лекарство,
но
ты
не
сказала,
That
I
would
be
you
and
you
would
be
me
Что
я
стану
тобой,
а
ты
мной.
When
I
took
the
pill
Когда
я
принял
таблетку,
That
put
me
to
sleep
Которая
усыпила
меня,
I
couldn't
take
it
Я
не
мог
выдержать,
I
couldn't
spin
all
the
plates
Не
мог
удержать
все
тарелки
в
воздухе,
Forever
in
a
mind
field
of
personal
games
Вечно
в
минном
поле
личных
игр.
What
could
I
do
Что
я
мог
поделать?
I
was
Caesar
of
Rome
Я
был
Цезарем
Рима.
Thank
God
I
woke
up
Слава
Богу,
я
проснулся
To
find
you
had
come
home
И
обнаружил,
что
ты
вернулась
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Difford, G. Tilbrook
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.