Paroles et traduction Squeeze - Mumbo Jumbo (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mumbo Jumbo (Live)
Белиберда (Живое исполнение)
Eyebrows
plucked
and
toenails
cut,
Бровки
выщипаны,
ногти
подстрижены,
I'll
pick
you
up
with
a
little
luck,
all
prim
and
proper.
Заеду
за
тобой,
если
повезёт,
вся
такая
чистенькая
и
аккуратненькая.
Shaven
legs
and
calls
to
Fred,
Бритые
ножки
и
звонки
Фреду,
It
all
depends
o'
alright
then,
I
can
not
stop
her.
Всё
зависит
от...
ну
ладно,
не
могу
её
остановить.
The
makeup
box
has
always
got,
В
косметичке
всегда
найдется,
Ever
such
a
lot
of
odds
and
sods,
in
there
to
offer.
Уйма
всякой
всячины,
чтобы
предложить.
She
needs
paints
to
make
her
face,
Ей
нужна
краска,
чтобы
разукрасить
лицо,
And
make
her
late
again
and
again
И
снова
и
снова
опаздывать,
So
I'll
knock
her
Поэтому
я
постучу
к
ней.
The
tick
is
tocker.
Тик-так,
тик-так.
Mumbo
jumbo
words
to
say,
Белиберда,
слова
для
разговора,
Are
you
coming
out,
Выйдешь
ли
ты,
Coming
out,
Выйдешь
ли
ты,
Coming
out
to
play?
Выйдешь
ли
ты
поиграть?
With
a
broken
nose
on
a
sunny
day,
Со
сломанным
носом
в
солнечный
день,
I
would
bet,
Готов
поспорить,
I
would
bet,
Готов
поспорить,
None
of
these
girls
would
ever
care,
Ни
одна
из
этих
девушек
не
будет
переживать,
Or
get
upset.
Или
расстраиваться.
Or
get
upset.
Или
расстраиваться.
Short
and
fat
with
a
fishnet
hat,
Низенькая
и
толстенькая,
в
ажурной
шляпке,
And
a
hungry
cat
in
a
nice
new
flat,
with
her
Scrabble.
И
голодный
кот
в
хорошенькой
новой
квартирке,
с
её
скрэбблом.
Sits
by
the
phone
when
she's
all
alone,
Сидит
у
телефона,
когда
совсем
одна,
And
on
her
own
it's
a
mental
home,
full
of
babble.
И
в
одиночестве
это
психушка,
полная
болтовни.
Writes
with
charm
to
uncle
farm,
Пишет
с
очарованием
дяде-фермеру,
With
a
broken
arm
in
a
broken
barn,
feeds
the
cattle.
Со
сломанной
рукой
в
разрушенном
сарае,
кормит
скот.
She
hears
the
hens
as
she
takes
the
pen,
Слышит
кудахтанье
кур,
когда
берёт
ручку,
And
it's
now
and
now
it's
then,
И
это
сейчас,
и
это
потом,
She
would
saddle.
Она
бы
оседлала.
The
dip
is
dabbled
Окунается,
плещется.
Kissing
curls
and
boyish
girls,
Целующиеся
кудряшки
и
мальчишеские
девчонки,
For
all
the
pearls
in
all
the
world,
wouldn't
have
me.
За
все
жемчужины
мира,
не
захотели
бы
меня.
If
I
had
oil
and
money
to
spoil,
Если
бы
у
меня
были
нефть
и
деньги,
чтобы
баловать,
I'd
mix
with
loyal
and
I
get
some
royal,
little
lassie.
Я
бы
общался
с
верными
и
завёл
бы
себе
королевскую,
малышку.
I'm
up
at
nine
down
the
line,
Я
встаю
в
девять,
спускаюсь
по
линии,
To
watch
the
time
'till
half
past
five.
Чтобы
следить
за
временем
до
полшестого.
I
wish
they'd
sack
me
Хочу,
чтобы
меня
уволили.
She's
at
home
the
milkman's
home
Она
дома,
молочник
дома.
To
have
a
farm
and
seeds
to
sow
Иметь
ферму
и
семена
для
посева,
It
makes
her
happy
Это
делает
её
счастливой.
The
chip
is
chappie.
Чип
- это
парень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tilbrook, Difford
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.