Paroles et traduction Squeeze - Snap, Crackle and Pop
In
a
duffle
coat
В
спортивном
пальто.
By
the
garden
fence
У
садовой
изгороди.
In
a
picture
with
his
mum
На
фото
с
мамой.
He
shields
the
bright
sun
Он
заслоняет
яркое
солнце.
From
his
tired
face
От
его
усталого
лица
...
He
winds
the
film
on
Он
крутит
пленку.
With
his
finger
Его
пальцем
To
the
last
one
on
the
roll
До
последнего
в
списке.
There's
a
moment
Есть
момент.
When
he
sees
her
Когда
он
увидит
ее
...
Standing
by
the
washing
line
Стою
у
бельевой
веревки.
God
willing
I
will
love
this
day
Бог
даст,
я
буду
любить
этот
день.
I've
been
giving
my
past
away
Я
выдаю
свое
прошлое.
Now
I'm
living
with
the
best
of
me
Теперь
я
живу
с
лучшим,
что
есть
во
мне.
And
a
picture
of
what
used
to
be
И
фотография
того,
что
было
раньше.
Going
for
a
bite
Иду
перекусить
In
the
local
café
В
местном
кафе.
Dreaming
of
the
future
Мечтая
о
будущем
Unsure
of
what
it
held
for
me
Не
уверен
в
том,
что
это
значит
для
меня.
Hopping
off
of
school
Выскакиваю
из
школы.
To
sit
around
and
write
Сидеть
и
писать.
While
my
parents
went
to
work
А
мои
родители
ушли
на
работу.
Didn't
fancy
that
Мне
это
не
нравилось
While
they
didn't
notice
me
Пока
они
меня
не
заметили.
The
route
master
and
the
driver
Мастер
маршрута
и
водитель.
Pass
the
news
stand
on
the
corner
Проходите
мимо
газетного
киоска
на
углу.
Selling
the
Standard
and
the
News
Продаю
стандарт
и
новости.
It's
a
memory
I
won't
lose
Это
воспоминание,
которое
я
не
потеряю.
I
would
wake
up
Я
просыпался
The
guitar
beside
my
bed
С
гитарой
рядом
с
кроватью.
Untouched
since
I
fell
asleep
Нетронутый
с
тех
пор,
как
я
заснул.
Spinning
round
and
round
Все
кружится
и
кружится.
Every
single
sound
Каждый
звук
...
Getting
to
the
core
of
me
Добираясь
до
самой
сути
моей
души
Staying
with
me
to
this
day
Останешься
со
мной
и
по
сей
день.
There's
nothing
that
I
would
change
Я
бы
ничего
не
стал
менять.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GLENN TILBROOK, CHRISTOPHER DIFFORD
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.