Squeeze - Someone Else's Bell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Squeeze - Someone Else's Bell




Someone Else's Bell
Чужой звонок
(Difford/Tilbrook)
(Диффорд/Тилбрук)
We talk about each other
Мы говорим друг о друге,
On our wrap around couch,
Расположившись на нашем диване,
And live out all the romance
И проживаем весь роман
In our little town house.
В нашем маленьком таунхаусе.
I never fit the shower
Я никогда не влезаю в душ,
And she never sews the threads,
А ты никогда не пришиваешь пуговицы,
And so we find our feelings
И поэтому мы ищем свои чувства
In other people′s beds.
В чужих постелях.
And if the grass seems greener,
И если трава кажется зеленее,
But it turns out to be blue
Но оказывается голубой,
The garden of Eden isn't quite the place for you.
Эдемский сад не совсем то место для тебя.
Don′t be surprised if I'm gone under the spell,
Не удивляйся, если я попаду под чары,
Of some other witches' wand
Под чары какой-нибудь другой ведьмы,
Ringing someone else′s bell.
Звоня в чужой звонок.
Meeting on the motorway
Встречаясь на автостраде
Your lover boy blue,
Со своим возлюбленным,
Steaming up the windows
Запотевая окна
With your last breath of youth.
Своим последним дыханием юности.
Don′t you think I see it
Не думай, что я не вижу,
Your handbag's full of notes,
Твоя сумочка полна записок,
I′m feeling like the punch line
Я чувствую себя как кульминация
In someone's private joke.
В чьей-то личной шутке.
Our eyes don′t seem to contact
Наши взгляды не встречаются,
Never much to say,
Нам почти нечего сказать,
Except perhaps excuse me
Разве что "извини"
Or pass me the ashtray.
Или "передай пепельницу".
I see him waiting for you
Я вижу, как он ждет тебя,
As you go off to work,
Когда ты уходишь на работу,
I'm left to draw conclusions
Мне остается делать выводы,
While I button up my shirt.
Пока я застегиваю рубашку.





Writer(s): Difford, Tilbrook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.