Squeeze - Up the Junction - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Squeeze - Up the Junction




I never thought it would happen
Я никогда не думал, что это случится.
With me and a girl from Clapham
Со мной и девушкой из Клэпхэма.
Out on the windy common
На ветреной равнине.
That night I ain't forgotten
Я не забыл ту ночь.
When she dealt out the rations
Когда она раздавала пайки
With some or other passions
С теми или иными страстями.
I said: "You are a lady"
Я сказал: "Ты леди".
"Perhaps" she said: "I may be"
"Возможно", - сказала она, - "возможно".
We moved into a basement
Мы переехали в подвал.
With thoughts of our engagement
С мыслями о нашей помолвке.
We stayed in by the telly
Мы сидели у телевизора.
Although the room was smelly
Хотя в комнате пахло.
We spent our time just kissing
Мы проводили время, просто целуясь.
The Railway Arms we're missing
Железнодорожное оружие, которого нам не хватает.
But love had got us hooked up
Но любовь свела нас вместе.
And all our time it took up
И это заняло все наше время.
I got a job with Stanley
Я получил работу у Стэнли.
He said I'd come in handy
Он сказал, что я могу пригодиться.
And started me on Monday
И завел меня в понедельник.
So I had a bath on Sunday
Так что в воскресенье я принял ванну.
I worked eleven hours
Я работал одиннадцать часов
And bought the girl some flowers
И купил девушке цветы.
She said she'd seen a doctor
Она сказала, что была у врача.
And nothing now could stop her
И теперь ничто не могло остановить ее.
I worked all through the winter
Я работал всю зиму.
The weather brass and bitter
Погода медная и горькая.
I put away a tenner each week to make her better
Я откладываю по десятке в неделю, чтобы ей стало лучше.
And when the time was ready
И когда время было готово ...
We had to sell the telly
Нам пришлось продать телевизор.
Late evenings by the fire
Поздние вечера у камина.
And little kicks inside her
И маленькие пинки внутри нее
This morning at four-fifty
Сегодня утром, в четыре пятьдесят.
I took her rather nifty
Я взял ее довольно изящно.
Down to an incubator
Вниз в инкубатор
Where thirty minutes later
Где тридцать минут спустя
She gave birth to a daughter
Она родила дочь.
Within a year a walker
В течение года ходок
She looked just like her mother
Она была очень похожа на свою мать.
If there could be another
Если бы мог быть другой ...
And now she's two years older
Теперь она на два года старше.
Her mother's with a soldier
Ее мать с солдатом.
She left me when my drinking
Она ушла от меня, когда я пил.
Became a proper stinging
Это стало настоящим жжением.
The Devil came and took me
Пришел дьявол и забрал меня.
From bar to street to bookie
Из бара на улицу в букмекера.
No more nights by the telly
Больше никаких ночей у телевизора.
No more nights nappies smelling
Больше никаких ночей пахнущих подгузниками
Alone here in the kitchen
Один здесь на кухне
I feel there's something missing
Я чувствую, что чего-то не хватает.
I'd beg for some forgiveness
Я буду молить о прощении.
But begging's not my business
Но просить милостыню-не мое дело.
And she won't write a letter
И она не напишет ни одного письма.
Although I always tell her
Хотя я всегда говорю ей об этом.
And so it's my assumption
Таково мое предположение.
I'm really up the junction
Я действительно на перекрестке.





Writer(s): Difford Christopher Henry, Tilbrook Glenn Martin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.