Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
True Colours (The Storm)
Настоящие Цвета (Шторм)
To
be
running
so
far
away
Бежать
так
далеко
от
всего,
To
rely
on
the
perfect
stranger
Положиться
на
совершенно
незнакомую
мне,
True
colours
they
suffer
with
age
Настоящие
цвета
блекнут
с
годами,
One
look
at
the
storm
and
fly
straight
on
in
Один
взгляд
на
шторм
– и
ты
летишь
прямо
в
него,
To
the
rain
and
thunder
В
дождь
и
гром.
Fool
lover
swept
under
the
tide
Глупый
влюблённый,
смытый
волной.
The
storm
was
gathering
around
them
Шторм
сгущался
вокруг
них,
He
cast
her
off
and
put
to
sea
Он
бросил
её
и
вышел
в
море.
Well,
he′d
found
somebody
new
to
steer
him
Что
ж,
он
нашёл
другую,
чтобы
она
вела
его
Through
his
dream
Сквозь
его
мечты.
She
sailed
him
all
around
her
coastline
Она
провела
его
вдоль
всего
своего
побережья,
Every
inlet
every
bay
По
каждой
бухте,
по
каждому
заливу.
And
though
he
knew
it
then
И
хотя
он
знал
это
тогда,
He
was
too
afraid
to
say
it
Он
слишком
боялся
сказать.
One
day
all
alone
he
waited
Однажды,
совсем
один,
он
ждал,
The
silence
crept
beneath
his
door
Тишина
прокралась
под
его
дверь,
And
as
the
room
grew
dark
he
knew
И
когда
комната
погрузилась
во
тьму,
он
понял,
She's
come
no
more
Что
она
больше
не
придёт.
Drifting
in
the
dead
of
night
Дрейфуя
в
глухую
ночь,
Show
me
landfall
give
me
light
Покажи
мне
берег,
дай
мне
свет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wilkinson Keith Andrew
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.