Я
нихуя
не
помню
с
детства
Ich
erinnere
mich
an
verdammt
nichts
aus
meiner
Kindheit
Мне
недавно
показали
видео,
где
я
летаю
Mir
wurde
neulich
ein
Video
gezeigt,
wo
ich
fliege
Тогда
какого
хуя
все
травмы
оттуда?
Woher
zum
Teufel
kommen
dann
all
die
Traumata
von
dort?
Их
надо
проработать,
но
я
не
хочу
работать
Ich
müsste
sie
aufarbeiten,
aber
ich
will
nicht
arbeiten
У-у,
где
старый
Sqwore?
U-u,
wo
ist
der
alte
Sqwore?
Я
дома
и
ещё
молодой
Ich
bin
zu
Hause
und
noch
jung
Я
не
хочу,
я
не
хочу
Ich
will
nicht,
ich
will
nicht
Взрослеть
Erwachsen
werden
Проекция
лагает,
я
ловлю
logout
Die
Projektion
hängt,
ich
logge
mich
aus
Это
она
виновата
в
том,
что
я
икаю
Sie
ist
schuld
daran,
dass
ich
Schluckauf
habe
Нахуй
их,
что
будет
дальше?
Я
не
знаю
Scheiß
drauf,
was
kommt
als
nächstes?
Ich
weiß
es
nicht
Она
глубоко
во
мне
где-то
с
детства
Sie
ist
tief
in
mir,
irgendwo
aus
der
Kindheit
Мысли
перед
сном,
что
будет
после
того,
как
я
умру
(умру)
Gedanken
vor
dem
Schlafengehen,
was
nach
meinem
Tod
passiert
(passiert)
Не
давали
уснуть
Ließen
mich
nicht
einschlafen
Алло,
как
ты?
Пойдём
в
кино
Hallo,
wie
geht's
dir?
Gehen
wir
ins
Kino
Только
не
на
ужасы,
я
ненавижу
их
Nur
nicht
in
einen
Horrorfilm,
ich
hasse
sie
Она
думала,
что
знает
меня,
как
свои
пять
пальцев
Sie
dachte,
sie
kennt
mich
in-
und
auswendig
Но
из
моих
пяти,
она
узнает
лишь
два
Aber
von
meinen
fünf
Fingern
wird
sie
nur
zwei
kennenlernen
Обоссысь
— всем
будет
похуй
Mach
dir
in
die
Hose
– es
wird
allen
egal
sein
Если
что-то
надо,
то
станцуешь
перед
Богом
Wenn
du
etwas
brauchst,
dann
tanzt
du
vor
Gott
Мне
уже
ничё
не
надо,
кроме
чипсов
с
колой
Ich
brauche
nichts
mehr,
außer
Chips
und
Cola
Кто-то
вместо
меня
щас
курит
перед
школой
Jemand
raucht
jetzt
an
meiner
Stelle
vor
der
Schule
Я
ненавижу
эту
комнату
Ich
hasse
dieses
Zimmer
Я-я
в
наушниках
слушаю
ругань
из-за
стены
Ich
höre
mit
Kopfhörern
den
Streit
hinter
der
Wand
Чтобы
не
слышать
её
снаружи
Um
ihn
draußen
nicht
zu
hören
Как
же
я
скучаю
по
тому,
что
не
верну
Wie
sehr
ich
das
vermisse,
was
ich
nicht
zurückbekomme
Никогда
не
забуду
Ich
werde
es
nie
vergessen
Никогда
не
забуду
(никогда
не
забуду)
Ich
werde
es
nie
vergessen
(nie
vergessen)
Проекция
лагает,
я
ловлю
logout
Die
Projektion
hängt,
ich
logge
mich
aus
Это
она
виновата
в
том,
что
я
икаю
Sie
ist
schuld
daran,
dass
ich
Schluckauf
habe
Нахуй
их,
что
будет
дальше?
Я
не
знаю
Scheiß
drauf,
was
kommt
als
nächstes?
Ich
weiß
es
nicht
Она
глубоко
во
мне
где-то
с
детства
Sie
ist
tief
in
mir,
irgendwo
aus
der
Kindheit
Мысли
перед
сном,
что
будет
после
того,
как
я
умру
(умру)
Gedanken
vor
dem
Schlafengehen,
was
nach
meinem
Tod
passiert
(passiert)
Не
давали
уснyть
Ließen
mich
nicht
einschlafen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): максим киселев, даниил скворцов
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.