Sreenivas - Sotta Sotta (From “Tajmahal”) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sreenivas - Sotta Sotta (From “Tajmahal”)




Sotta Sotta (From “Tajmahal”)
Капля за каплей (Из фильма “Тадж-Махал”)
அடி நீ எங்கே அடி நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
அடி நீ எங்கே அடி நீ எங்கே அடி நீ எங்கே
Где же ты, где же ты, где же ты?
சொட்டச் சொட்ட நனையுது தாஜ் மகாலு
Капля за каплей намокает Тадж-Махал.
குடையோன்னு குடையோன்னு தா கிளியே
Как зонтик, как зонтик, моя птичка.
விட்டு விட்டுத் துடிக்குது என் நெஞ்சு
Бьется, бьется мое сердце.
வெக்கம் விட்டு வெக்கம் விட்டு வா வெளியே
Оставь стыд, оставь стыд, выходи.
அடி நீ எங்கே அடி நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
நீ எங்கே நீ எங்கே பூ வைத்தே பூ எங்கே
Где ты, где ты, где цветок, что ты возложила?
மழைத் தண்ணி உசிரக் கரைக்குதே
Дождевая вода точит мою душу.
உசிர் உள்ள ஒருத்திக்கு தாஜ் மகாலக் கட்டிக்
Для живой женщины Тадж-Махал построил
கொடுத்தவனும் நான்தாண்டி
И подарил ведь я.
அடி நீ எங்கே எங்கே நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
கண்ணீரில மழையும் கரிக்குதே
В слезах и дождь жжет.
அடி நீ எங்கே எங்கே நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
கண்ணீரில மழையும் கரிக்குதே
В слезах и дождь жжет.
சொட்டச் சொட்ட நனையுது தாஜ் மகாலு
Капля за каплей намокает Тадж-Махал.
குடையோன்னு குடையோன்னு தா கிளியே
Как зонтик, как зонтик, моя птичка.
விட்டு விட்டுத் துடிக்குது என் நெஞ்சு
Бьется, бьется мое сердце.
வெக்கம் விட்டு வெக்கம் விட்டு வா வெளியே
Оставь стыд, оставь стыд, выходи.
அடி நீ எங்கே அடி நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
உனக்காக பரிசு ஒன்று கொண்டேன்
Для тебя подарок принес я.
எதற்காக நீ விலகி நின்றாய்
Зачем ты отдалилась, стояла в стороне?
நான் மழையல்லவே ஏன் ஒதுங்கி நின்றாய்
Я ведь не дождь, зачем ты укрывалась?
உனக்காக பரிசு ஒன்று கொண்டேன்
Для тебя подарок принес я.
எதற்காக நீ விலகி நின்றாய்
Зачем ты отдалилась, стояла в стороне?
நான் மழையல்லவே ஏன் ஒதுங்கி நின்றாய்
Я ведь не дождь, зачем ты укрывалась?
எனைக்கண்டு சென்ற கனவே
Сон, что меня покинул,
உயிரைத் துண்டு செய்த மலரே
Цветок, разорвавший мою душу,
வந்து மழையிழாடு மயிலே மயிலே
Приди, играй с дождем, пава моя, пава моя.
உன் ஞானம் என்ன கண்ணே
В чем твоя мудрость, милая?
மேகம் அட்சதை போடும்போது
Когда облака бросают цветы,
தலையை நீட்ட வேண்டும் கண்ணே கண்ணே
Нужно поднять голову, милая, милая.
நீருக்கும் நமக்கும் ஒரு தேவபந்தம் அன்பே உருவானது
Между водой и нами божественная связь, любовь возникла.
நீருக்குள் முகம் பார்த்த ஜோடி ஒன்றை மீண்டும் மழை சேர்த்தது
Пару, что увидела свои лица в воде, снова соединил дождь.
சொட்டச் சொட்ட நனையுது தாஜ் மகாலு
Капля за каплей намокает Тадж-Махал.
குடையோன்னு குடையோன்னு தா கிளியே
Как зонтик, как зонтик, моя птичка.
விட்டு விட்டுத் துடிக்குது என் நெஞ்சு
Бьется, бьется мое сердце.
வெக்கம் விட்டு வெக்கம் விட்டு வா வெளியே
Оставь стыд, оставь стыд, выходи.
அடி நீ எங்கே அடி நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
நீ எங்கே நீ எங்கே பூ வைத்தே பூ எங்கே
Где ты, где ты, где цветок, что ты возложила?
மழைத் தண்ணி உசிரக் கரைக்குதே
Дождевая вода точит мою душу.
உசிர் உள்ள ஒருத்திக்கு தாஜ் மகாலக் கட்டிக்
Для живой женщины Тадж-Махал построил
கொடுத்தவனும் நான்தாண்டி
И подарил ведь я.
அடி நீ எங்கே எங்கே நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
கண்ணீரில மழையும் கரிக்குதே
В слезах и дождь жжет.
அடி நீ எங்கே எங்கே நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
கண்ணீரில மழையும் கரிக்குதே
В слезах и дождь жжет.
அடி நீ எங்கே எங்கே நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?
கண்ணீரில மழையும் கரிக்குதே
В слезах и дождь жжет.
அடி நீ எங்கே எங்கே நீ எங்கே
Где же ты, где же ты?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.