Srikanto Acharya - Je Taranikhani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Srikanto Acharya - Je Taranikhani




Je Taranikhani
Та лодка, на которой мы оба поплыли
যে তরণীখানি ভাসালে দুজনে
Та лодка, на которой мы оба поплыли,
আজি, হে নবীন সংসারী,
Сегодня, о юная спутница моя,
কাণ্ডারী কোরো তাঁহারে তাহার
Ее кормчим сделай Того,
যিনি ভবের কাণ্ডারী
Кто - кормчий этого мира.
যে তরণীখানি ভাসালে দুজনে
Та лодка, на которой мы оба поплыли,
আজি, হে নবীন সংসারী,
Сегодня, о юная спутница моя,
কাণ্ডারী কোরো তাঁহারে তাহার
Ее кормчим сделай Того,
যিনি ভবের কাণ্ডারী
Кто - кормчий этого мира.
কালপারাবার যিনি চিরদিন
Кто через вечность,
করিছেন পার বিরামবিহীন
Переправляет беспрестанно,
কালপারাবার যিনি চিরদিন
Кто через вечность,
করিছেন পার বিরামবিহীন
Переправляет беспрестанно,
শুভযাত্রায় আজি তিনি দিন
В счастливый путь Он сегодня отправляет
প্রসাদপবন সঞ্চারি
Путников по лесу мирскому.
যিনি ভবের কাণ্ডারী
Кто - кормчий этого мира.
যে তরণীখানি ভাসালে দুজনে
Та лодка, на которой мы оба поплыли,
আজি, হে নবীন সংসারী,
Сегодня, о юная спутница моя,
কাণ্ডারী কোরো তাঁহারে তাহার
Ее кормчим сделай Того,
যিনি ভবের কাণ্ডারী
Кто - кормчий этого мира.
নিয়ো নিয়ো চিরজীবনপাথেয়,
Возьми с собой в дорогу всей жизни,
ভরি নিয়ো তরী কল্যাণে
Наполни лодку благом.
সুখে দুখে শোকে আঁধারে আলোকে
В счастье и горе, в печали, во тьме и в свете
যেয়ো অমৃতের সন্ধানে
Ищи нектар бессмертия.
নিয়ো নিয়ো চিরজীবনপাথেয়,
Возьми с собой в дорогу всей жизни,
ভরি নিয়ো তরী কল্যাণে
Наполни лодку благом.
সুখে দুখে শোকে আঁধারে আলোকে
В счастье и горе, в печали, во тьме и в свете
যেয়ো অমৃতের সন্ধানে
Ищи нектар бессмертия.
বাঁধা নাহি থেকো আলসে আবেশে,
Не будьте скованы ленью и бездельем,
ঝড়ে ঝঞ্ঝায় চলে যেয়ো হেসে,
Сквозь бури и штормы идите с улыбкой,
বাঁধা নাহি থেকো আলসে আবেশে,
Не будьте скованы ленью и бездельем,
ঝড়ে ঝঞ্ঝায় চলে যেয়ো হেসে,
Сквозь бури и штормы идите с улыбкой,
তোমাদের প্রেম দিয়ো দেশে দেশে
Дарите вашу любовь всем странам,
বিশ্বের মাঝে বিস্তারি
Распространяйте ее по всему миру.
যিনি ভবের কাণ্ডারী
Кто - кормчий этого мира.
যে তরণীখানি ভাসালে দুজনে
Та лодка, на которой мы оба поплыли,
আজি, হে নবীন সংসারী,
Сегодня, о юная спутница моя,
কাণ্ডারী কোরো তাঁহারে তাহার
Ее кормчим сделай Того,
যিনি ভবের কাণ্ডারী
Кто - кормчий этого мира.





Writer(s): RABINDRANATH TAGORE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.