Paroles et traduction Sriram Parthasarathy feat. Vijaynarain, Ananthu, Santhosh Narayanan & Pradeep Kumar - Kaarkuzhal Kadavaiye
Kaarkuzhal Kadavaiye
Kaarkuzhal Kadavaiye
கார்குழல்
கடவையே
The
curly
haired
one
who
tempts
me
என்னை
எங்கே
இழுக்கிறாய்
Where
do
you
lure
me
காலக
வழியிலே
In
the
course
of
my
life
கனவுகள்
இறைக்கிறாய்
You
pour
dreams
into
me
கண்ணாடி
கோப்பை
ஆழியில்
In
a
glass
beaker
நான்
கைமீறி
சேர்ந்த
தேயிலை
I
am
a
tea
leaf
that
overboiled
and
overflowed
கன்னங்கள்
மூடி
ஓரமாய்
With
your
cheeks
covered,
you
stand
aside
நீ
நின்றாலே
அன்றே
தேய்பிறை
Standing
there,
you
make
it
a
day
of
waning
moon
கிளியே...
நீ
பிரிந்தால்
சாகிறேன்
My
parrot,
if
you
leave,
I'll
die
விறகாய்...
உன்
விழியே
கேட்கிறேன்
My
firewood,
I
am
asking
you
with
my
eyes
உளியே...
உன்
உரசல்
ஏற்கிறேன்
My
chisel,
your
touch,
I
welcome
it
உனக்காய்
என்
குறைகள்
தோற்கிறேன்
To
you,
I
surrender
my
flaws
கார்குழல்
கடவையே
The
curly
haired
one
who
tempts
me
என்னை
எங்கே
இழுக்கிறாய்
Where
do
you
lure
me
காலக
வழியிலே
In
the
course
of
my
life
கனவுகள்
இறைக்கிறாய்
You
pour
dreams
into
me
இந்நேரம்
மின்னல்கள்
வானோடு
நானும்
கண்டால்
At
this
moment,
if
I
saw
the
flash
of
lightning
in
the
sky
அங்கே
நீ
புன்னகை
செய்தனால்
என்கிறேன்
I
would
say
that
you
smiled
there
இந்நேரம்
பூகம்பம்
என்
நெஞ்சை
தாக்கினால்
At
this
moment,
if
an
earthquake
struck
my
chest
அங்கே
நீ
கண்மூடி
திறந்ததன
என்கிறேன்
I
would
say
that
you
closed
your
eyes
and
opened
them
கார்குழல்
கடவையே
The
curly
haired
one
who
tempts
me
காலக
வழியிலே
கனவுகள்
In
the
course
of
my
life
dreams
கண்ணாடி
கோப்பை
ஆழியில்
In
a
glass
beaker
நான்
கைமீறி
சேர்ந்த
தேயிலை
I
am
a
tea
leaf
that
overboiled
and
overflowed
கன்னங்கள்
மூடி
ஓரமாய்
With
your
cheeks
covered,
you
stand
aside
நீ
நின்றாலே
அன்றே
தேய்பிறை
Standing
there,
you
make
it
a
day
of
waning
moon
கிளியே...
நீ
பிரிந்தால்
சாகிறேன்
My
parrot,
if
you
leave,
I'll
die
விறகாய்...
உன்
விழியே
கேட்கிறேன்
My
firewood,
I
am
asking
you
with
my
eyes
உளியே...
உன்
உரசல்
ஏற்கிறேன்
My
chisel,
your
touch,
I
welcome
it
உனக்காய்
என்
குறைகள்
தோற்கிறேன்
To
you,
I
surrender
my
flaws
கார்குழல்
கடவையே
The
curly
haired
one
who
tempts
me
என்னை
எங்கே
இழுக்கிறாய்
Where
do
you
lure
me
காலக
வழியிலே
In
the
course
of
my
life
கனவுகள்
இறைக்கிறாய்
You
pour
dreams
into
me
இந்நேரம்
மின்னல்கள்
வானோடு
நானும்
கண்டால்
At
this
moment,
if
I
saw
the
flash
of
lightning
in
the
sky
அங்கே
நீ
புன்னகை
செய்தனால்
என்கிறேன்
I
would
say
that
you
smiled
there
இந்நேரம்
பூகம்பம்
என்
நெஞ்சை
தாக்கினால்
At
this
moment,
if
an
earthquake
struck
my
chest
அங்கே
நீ
கண்மூடி
திறந்ததன
என்கிறேன்
I
would
say
that
you
closed
your
eyes
and
opened
them
உன்
கொட்டம்
பார்த்து
Seeing
your
hair
ornament
பூ
வட்டம்
பார்த்து
Seeing
the
floral
garland
you
wear
கண்
விட்டம்
பார்த்து
Seeing
the
widening
of
your
eyes
தீ
பற்றும்
காற்று
A
fire
ignites
a
storm
தோல்
மச்சம்
பார்த்து
Seeing
your
beauty
spot
மேல்
மிச்சம்
பார்த்து
Seeing
your
elegance
தேன்
லட்சம்
பார்த்து
Seeing
your
ample
wealth
நடை
பிழறிற்று
My
path
is
lost
இணையாய்
உன்னை
அடைகிறேன்
I
wear
you
as
my
jewelry
என்னையே
வழி
மொழிகிறேன்
You
bring
my
path
to
life
எங்கே
நெஞ்சின்
நல்லாள்
எங்கே
Where
is
the
virtuous
woman
of
my
heart,
where
இன்பம்
மிஞ்சும்
இல்லாள்
எங்கே
The
harmonious
one
who
brings
joy,
where
எங்கும்
வஞ்சம்
அல்லால்
எங்கே
Where
is
that
which
is
not
deceit
கொன்றை
கொஞ்சும்
சில்லாள்
எங்கே
Where
is
the
playful
woman
with
flowers
கிளியே...
நீ
பிரிந்தால்
சாகிறேன்
My
parrot,
if
you
leave,
I'll
die
விறகாய்...
உன்
விழியே
கேட்கிறேன்
My
firewood,
I
am
asking
you
with
my
eyes
உளியே...
உன்
உரசல்
ஏற்கிறேன்
My
chisel,
your
touch,
I
welcome
it
உனக்காய்
என்
குறைகள்
தோற்கிறேன்
To
you,
I
surrender
my
flaws
கார்குழல்
கடவையே
The
curly
haired
one
who
tempts
me
என்னை
எங்கே
இழுக்கிறாய்
Where
do
you
lure
me
காலக
வழியிலே
கனவுகள்
In
the
course
of
my
life
dreams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Santhosh Narayanan, Vivek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.