Paroles et traduction St. Vincent - Los Ageless (Piano Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Ageless (Piano Version)
Los Ageless (Версия для фортепиано)
In
Los
Ageless,
the
winter
never
comes
В
Лос-Эйджлесс
зима
никогда
не
приходит
In
Los
Ageless,
the
mothers
milk
their
young
В
Лос-Эйджлесс
матери
кормят
молоком
своих
детей
But
I
can
keep
running
Но
я
могу
бежать
дальше
No,
I
can
keep
running
Нет,
я
могу
бежать
дальше
Los
Ageless
hang
out
by
the
bar
Вечно
молодые
тусуются
у
бара
Burn
the
pages
of
unwritten
memoirs
Сжигают
страницы
ненаписанных
мемуаров
But
I
can
keep
running
Но
я
могу
бежать
дальше
No,
I
can
keep
running
Нет,
я
могу
бежать
дальше
How
can
anybody
have
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять
And
not
lose
their
minds,
too?
И
не
сойти
с
ума?
How
can
anybody
have
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять
And
not
lose
their
minds,
too?
И
не
сойти
с
ума?
The
last
days
of
the
sunset
superstars
Последние
дни
суперзвезд
заката
Girls
in
cages
playing
their
guitars
Девушки
в
клетках
играют
на
своих
гитарах
But
how
can
I
leave?
Но
как
я
могу
уйти?
I
just
follow
the
hood
of
my
car
Я
просто
следую
за
капотом
своей
машины
In
Los
Ageless,
the
waves
they
never
break
В
Лос-Эйджлесс
волны
никогда
не
разбиваются
They
build
and
build
until
you
don't
have
no
escape
Они
растут
и
растут,
пока
тебе
некуда
бежать
But
how
can
I
leave?
Но
как
я
могу
уйти?
I
just
follow
my
hood
to
the
sea,
go
to
sleep
Я
просто
следую
за
капотом
к
морю,
засыпаю
How
can
anybody
have
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять
And
not
lose
their
minds,
too?
И
не
сойти
с
ума?
How
can
anybody
have
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять
And
not
lose
their
minds,
too?
И
не
сойти
с
ума?
Oh
my
Lord,
oh,
we
really
did
it
now
О,
Боже
мой,
о,
мы
и
правда
это
сделали
I'm
a
monster
and
you're
my
sacred
cow
Я
чудовище,
а
ты
моя
священная
корова
But
I
can
keep
running
Но
я
могу
бежать
дальше
No,
I
can
keep
on
running
Нет,
я
могу
бежать
дальше
How
can
anybody
have
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять
And
not
lose
their
minds,
too?
И
не
сойти
с
ума?
How
can
anybody
have
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you?
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять?
How
can
anybody
have
you
and
lose
you
Как
кто-то
может
иметь
тебя
и
потерять
And
not
lose
their
minds?
И
не
сойти
с
ума?
I
guess
that's
just
me,
honey,
I
guess
that's
how
I'm
built
Наверное,
это
просто
я,
милый,
наверное,
так
я
устроена
I
try
to
tell
you
I
love
you
and
it
comes
out
all
sick
Я
пытаюсь
сказать
тебе,
что
люблю
тебя,
а
выходит
какая-то
болезнь
I
guess
that's
just
me,
honey,
I
guess
that's
how
I'm
built
Наверное,
это
просто
я,
милый,
наверное,
так
я
устроена
I
try
to
write
you
a
love
song
but
it
comes
out
a
lament
Я
пытаюсь
написать
тебе
песню
о
любви,
а
выходит
плач
I
guess
that's
just
me,
honey,
I
guess
that's
how
I'm
built
Наверное,
это
просто
я,
милый,
наверное,
так
я
устроена
I
try
to
tell
you
I
love
you
but
it
comes
out
all
sick
Я
пытаюсь
сказать
тебе,
что
люблю
тебя,
а
выходит
какая-то
болезнь
I
guess
that's
just
me,
honey,
I
guess
that's
how
I'm
built
Наверное,
это
просто
я,
милый,
наверное,
так
я
устроена
I
try
to
write
you
a
love
song
but
it
comes
out
a
lament
Я
пытаюсь
написать
тебе
песню
о
любви,
а
выходит
плач
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Annie Clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.