Paroles et traduction St1m feat. Денис Гладкий - Час пик - Из к/ф "Бессонница"
Час пик - Из к/ф "Бессонница"
Rush Hour - From the movie "Insomnia"
Знает,
бесполезно
искать
правду,
She
knows
it's
useless
to
seek
the
truth,
В
этом
крематории
судеб
бестактных.
In
this
crematorium
of
tactless
fates.
Лезть
в
пекло,
рвать
в
клочья
уставы
закона
-
To
climb
into
the
inferno,
to
tear
apart
the
laws
-
Ради
одного
фальшивого
мига
свободы.
For
the
sake
of
one
false
moment
of
freedom.
Голгофа
спрятана
глянцевым
ковером
ловко.
Golgotha
is
cleverly
hidden
by
a
glossy
carpet.
И
короля,
и
пешку
упекут
в
одну
коробку.
Both
the
king
and
the
pawn
will
be
thrown
into
the
same
box.
После
игры,
не
отдавая
предпочтений
-
After
the
game,
without
giving
preferences
-
Все
мы
на
рожон
гребём
против
течения.
We
all
row
against
the
current,
towards
the
spear.
Я
отражение
в
окнах
этих
бетонных
коробок,
I
am
a
reflection
in
the
windows
of
these
concrete
boxes,
Меня
здесь
нет
и
из
сети
давно
выдернут
провод.
I
am
not
here
and
the
wire
has
long
been
pulled
from
the
network.
Тюремная
роба
или
офисный
костюм,
Prison
robe
or
office
suit,
Смысл
один:
жизнь
вырубает
нас
как
Костя
Цзю.
The
meaning
is
the
same:
life
knocks
us
out
like
Kostya
Tszyu.
В
нескончаемой
пробке
сотни
тысяч
машин,
Hundreds
of
thousands
of
cars
in
an
endless
traffic
jam,
В
городе,
в
котором
даже
правда
строится
на
лжи.
In
a
city
where
even
the
truth
is
built
on
lies.
Он
может
запросто
вскружить
башку
запахом
денег,
It
can
easily
turn
your
head
with
the
smell
of
money,
А
потом
захлебываться
смехом
от
твоих
падений.
And
then
choke
on
laughter
from
your
falls.
Неба
предел
для
большинства
предел
катакомбы,
The
limit
of
the
sky
for
most
is
the
limit
of
the
catacombs,
Ты
видел
если
небосклон
- это
походу
сон
был.
If
you
saw
the
skyline,
it
must
have
been
a
dream.
Мы
словно
ток
в
высоковольтных
линиях
судьбы,
We
are
like
a
current
in
the
high-voltage
lines
of
fate,
Чтобы
быть
частью
системы
ты
должен
быть
тупым!
To
be
part
of
the
system
you
have
to
be
stupid!
Вечный
час
пик
и
эти
роботы
вокруг
спешат,
Eternal
rush
hour
and
these
robots
around
are
hurrying,
Плевать
на
террабайты
данных,
мне
нужна
душа!
I
don't
care
about
terabytes
of
data,
I
need
a
soul!
Один
выстрел,
один
шанс
- потрать
его
с
пользой,
One
shot,
one
chance
- use
it
wisely,
Если
жизнь
не
согласна
с
твоим
мнением,
спорь
с
ней.
If
life
doesn't
agree
with
your
opinion,
argue
with
it.
Дай
мне
шанс
(мой
бог)
выстоять
до
конца.
Give
me
a
chance
(my
god)
to
stand
till
the
end.
Я
так
устал,
но
I'm
so
tired,
but
Мне
бы
хоть
раз
(в
небо)
выстрелом
в
облака,
I
would
like
to
at
least
once
(into
the
sky)
with
a
shot
into
the
clouds,
Пускай
сгорю
дотла
я.
Let
me
burn
to
ashes.
Я
- отражение
в
окнах
этих
бетонных
коробок,
I
am
a
reflection
in
the
windows
of
these
concrete
boxes,
Вместо
снимков
в
фотоальбоме
теперь
фоторобот.
Instead
of
pictures
in
a
photo
album,
now
a
facial
composite.
Мне
этот
шанс
дарован
кем-то
свыше
неспроста,
This
chance
was
given
to
me
by
someone
from
above
for
a
reason,
Но
судьба
снова
дает
ориентировки
блокпостам.
But
fate
again
gives
orientations
to
checkpoints.
За
их
рубежами
счастье
и
я
прорвусь,
Beyond
their
borders
is
happiness
and
I
will
break
through,
Ты
видишь
огромный
мегаполис,
я
- то,
что
он
пуст.
You
see
a
huge
metropolis,
I
see
that
it
is
empty.
И
эти
магистрали
устланы
чьей-то
надеждой
And
these
highways
are
paved
with
someone's
hope,
То,
что
одних
утешает,
для
других
потешно.
What
comforts
some,
amuses
others.
На
этой
шахматной
доске
давно
нету
фигур,
There
are
no
pieces
left
on
this
chessboard,
Финишная
лента
позади
уже,
но
я
бегу.
The
finish
line
is
already
behind,
but
I'm
running.
Под
гул
ликующей
толпы,
лицемерных
зевак
To
the
roar
of
the
cheering
crowd,
hypocritical
onlookers
И
тех,
чьи
имена
не
следует
вслух
называть.
And
those
whose
names
should
not
be
spoken
aloud.
Моя
вселенная
существует
вне
этих
правил,
My
universe
exists
outside
these
rules,
Часто
лидер
тот,
в
кого
верили,
а
не
тот,
кто
правил.
Often
the
leader
is
the
one
who
was
believed
in,
not
the
one
who
ruled.
Нас
грабят,
отбирая
главное
право
на
завтра,
We
are
robbed,
taking
away
the
main
right
to
tomorrow,
Но
я
разорву
этот
порочный
круг,
если
он
замкнут.
But
I
will
break
this
vicious
circle
if
it
is
closed.
Денис
Гладкий:
Denis
Gladkiy:
Дай
мне
шанс
(мой
бог)
выстоять
до
конца.
Give
me
a
chance
(my
god)
to
stand
till
the
end.
Я
так
устал,
но
I'm
so
tired,
but
Мне
бы
хоть
раз
(в
небо)
выстрелом
в
облака,
I
would
like
to
at
least
once
(into
the
sky)
with
a
shot
into
the
clouds,
Пускай
сгорю
дотла
я.
Let
me
burn
to
ashes.
Дай
мне
шанс
(мой
бог)
выстоять
до
конца.
Give
me
a
chance
(my
god)
to
stand
till
the
end.
Мне
бы
хоть
раз
(в
небо)
выстрелом
в
облака,
I
would
like
to
at
least
once
(into
the
sky)
with
a
shot
into
the
clouds,
Пускай
сгорю
дотла
я.
Let
me
burn
to
ashes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.