Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Neo-po-lis)
(Neo-po-lis)
Tanrıdan
hediyeydi
burda
doğmak
God
given
it
was
to
be
born
here
my
dear
Tanı
bu
sokakları
tegrar
Recognize
these
streets
once
more
Zorunda
değilim
burda
olmak
ama
I
don't
have
to
be
here
but
Karıştı
kimine
de
kartlar
yeniden
For
some
the
cards
have
been
reshuffled
Gayem
senin
gibilere
tokat
atmak
(gel)
My
purpose
is
to
smack
the
likes
of
you
(come
on)
Nette
laf
yap
Talk
shit
online
Gezeriz
ghetto
elimizde
pugla
We
cruise
the
ghetto
with
a
blunt
in
our
hand
Kafamız
rahat
lan
Our
minds
are
at
ease
man
Bizi
görsen
atarsın
geri
takla
If
you
saw
us
you'd
do
a
backflip
Düştüğümde
kaldırdı
dostlar
yeniden
When
I
fell
down
my
friends
picked
me
back
up
Dedim,
hayallerini
kaybeden
olma
I
said,
don't
be
the
one
who
loses
their
dreams
Öter
başkaları,
fareler
onlar
Others
caw
like
crows,
they're
rats
Gerekir
her
yolu
fark
eden
olmak
It's
necessary
to
be
the
one
who
notices
every
path
Bazen
yoktan
var
eden
olmak
Sometimes
the
one
who
creates
out
of
nothingness
İnan
edebiliriz
her
sokağı
temsil
Believe
we
can
represent
every
street
Bi'
tane
kel
var,
bi'
tane
zenci
There's
a
bald
one,
a
black
one
Biri
yunan
bebesi,
biri
epilepsi
One's
a
Greek
baby,
one's
an
epileptic
Neopolis'teki
dostlarımın
hepsi
All
of
my
friends
in
Neopolis
Bazen
mekanda,
bazen
bankta
Sometimes
in
the
club,
sometimes
on
the
bench
Neyim
var
ki,
neyi
elimden
alcan?
What
do
I
have,
what
can
you
take
from
me?
Uzaktan
izle
ve
kıskan
anca
Watch
from
a
distance
and
be
jealous
Yat
yatağına,
hırslan
anca
Go
to
bed,
be
ambitious
Kalk
aç
dükkanı
sabah
yedide
gel
Get
up
and
open
shop
come
seven
in
the
morning
Bi'
de
bu
taraftan
baksan
Take
a
look
from
this
side
Olmadığı
halde
görgün
yok
Even
though
you
don't,
you
have
no
vision
Ne
olur
acaba
senin
paran
olsa?
What
would
happen
if
you
had
money?
Napardın
cebinde
paracıkların
dolsa?
What
would
you
do
if
your
pockets
were
full
of
cash?
Şimdi
beni
kıskanmak
olmaz
tatlım
Now
it's
not
right
to
be
jealous
of
me
honey
Sen
gibi
de
değilim
ki
kendim
yazdım
I'm
not
like
you,
I
wrote
this
myself
Asla
etmedim
isyan
kaderime
I
never
rebelled
against
my
fate
Bir
sokak
çocuğu
mendil
sattı
A
street
kid
sold
handkerchiefs
Sen
güldün
ama
ben
vurdum
kalemime
You
laughed
but
I
hit
my
pen
Geceme
güneş
doğdu,
daldım
derine
The
sun
rose
on
my
night,
I
dove
deep
Kusura
bakma
bu
kadar
alın
terine
Excuse
me
for
all
this
sweat
Şey
diyorum,
bizimle
savaşmak
yaşamak
gibidir
I'm
saying,
Fighting
with
us
is
like
living
Sonu
bellidir
It
has
an
end
Ölmek
istemiyosan
doğma!
If
you
don't
want
to
die,
don't
be
born!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dagra Solmaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.