Paroles et traduction Stabsmusikkorps der Bundeswehr - Im Grünen Wald
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Grünen Wald
В зеленом лесу
Im
grünen
Wald,
da
wo
die
Drossel
singt,
Drossel
singt,
В
зеленом
лесу,
где
поет
дрозд,
поет
дрозд,
Das
munt're
Rehlein
durch
die
Büsche
springt,
Büsche
springt.
Резвый
олененок
скачет
через
кусты,
через
кусты.
Wo
Tann'
und
Fichte
steh'n
am
Waldessaum,
Где
ель
и
сосна
стоят
на
опушке
леса,
Erlebt'
ich
meiner
Jugend
schönsten
Traum;
Я
пережил
самый
прекрасный
сон
моей
юности;
Wo
Tann'
und
Fichte
steh'n
am
Waldessaum,
Где
ель
и
сосна
стоят
на
опушке
леса,
Erlebt'
ich
meiner
Jugend
schönsten
Traum.
Я
пережил
самый
прекрасный
сон
моей
юности.
Das
Rehlein
trank
wohl
aus
dem
klaren
Bach,
klaren
Bach,
Олененок
пил
из
чистого
ручья,
чистого
ручья,
Derweil
im
Wald
der
munt're
Kuckuck
lacht,
Kuckuck
lacht.
Пока
в
лесу
смеялась
веселая
кукушка,
веселая
кукушка.
Der
Jäger
zielt
schon
hinter
einem
Baum,
Охотник
уже
целится
из-за
дерева,
Das
war
des
Rehleins
letzter
Lebenstraum.
Это
была
последняя
мечта
олененка
о
жизни.
Getroffen
war's
und
sterbend
lag
es
da,
lag
es
da,
Он
был
поражен
и
лежал
умирая,
лежал
умирая,
Das
man
vorhin
noch
munter
hüpfen
sah,
hüpfen
sah.
Тот,
кого
только
что
видели
весело
прыгающим,
весело
прыгающим.
Da
trat
der
Jäger
aus
des
Waldes
Saum
Охотник
вышел
из
чащи
леса
Und
sprach:
"Das
Leben
ist
ja
nur
ein
Traum."
И
сказал:
"Жизнь
- это
всего
лишь
сон".
Schier
achtzehn
Jahre
sind
verflossen
schon,
verflossen
schon,
Прошло
уже
почти
восемнадцать
лет,
прошло
уже
восемнадцать
лет,
Die
er
verbracht'
als
junger
Weidmanns
Sohn,
Weidmanns
Sohn.
Которые
он
провел,
как
молодой
сын
егеря,
сын
егеря.
Er
nahm
die
Büchse,
schlug
sie
an
ein'
Baum
Он
взял
ружье,
прислонил
его
к
дереву
Und
sprach:
"Das
Leben
ist
ja
nur
ein
Traum";
И
сказал:
"Жизнь
- это
всего
лишь
сон";
Er
nahm
die
Büchse,
schlug
sie
an
ein'
Baum
Он
взял
ружье,
прислонил
его
к
дереву
Und
sprach:
"Das
Leben
ist
ja
nur
ein
Traum."
И
сказал:
"Жизнь
- это
всего
лишь
сон".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Faur
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.