Stacey Kent - Le soleil noir - Bonus Track - traduction des paroles en anglais

Le soleil noir - Bonus Track - Stacey Kenttraduction en anglais




Le soleil noir - Bonus Track
The Black Sun - Bonus Track
Pour ne plus, jamais plus, vous parler de la pluie
To never, ever again, speak to you of the rain
Plus jamais du ciel lourd, jamais des matins gris
Never again of the heavy sky, never of the grey mornings
Je suis sortie des brumes et je me suis enfuie
I came out of the mists and I fled
Sous des ciels plus légers, pays de paradis
Under lighter skies, lands of paradise
Oh, que j'aurais voulu vous ramener ce soir
Oh, how I would have liked to bring you back tonight
Des mers en furie, des musiques barbares
From the raging seas, barbarous music
Des chants heureux, des rires qui résonnent bizarres
Happy songs, laughter that echoes strangely
Et vous feraient le bruit d'un heureux tintamarre
And would make you the sound of a happy din
Des coquillages blancs et des cailloux salés
White shells and salty pebbles
Qui roulent sous les vagues, mille fois ramenés
Rolling under the waves, brought back a thousand times
Des rouges éclatants, des soleils éclatés
Bright reds, exploding suns
Dont le feu brûlerait d'éternels étés
Whose fire would burn eternal summers
Mais j'ai tout essayé
But I tried everything
J'ai fait semblant de croire
I pretended to believe
Et je reviens de loin
And I come back from afar
Et mon soleil est noir
And my sun is black
Mais j'ai tout essayé
But I tried everything
Et vous pouvez me croire
And you can believe me
Je reviens fatiguée
I come back tired
Et j'ai le désespoir
And I have despair
Légère, si légère, j'allais court vêtue
Light, so light, I went scantily clad
Je faisais mon affaire du premier venu
I made it my business with the first comer
Et c'était le repos, l'heure de nonchalance
And it was rest, the hour of nonchalance
A bouche que veux-tu, et j'entrais dans la danse
With a mouth that wants you, and I entered the dance
J'ai appris le banjo sur des airs de guitare
I learned the banjo on guitar tunes
J'ai frissonné du dos, j'ai oublié Mozart
I shivered from the back, I forgot Mozart
Enfin j'allais pouvoir enfin vous revenir
Finally I was going to be able to come back to you
Avec l'il alangui, vague de souvenirs
With a languid eye, a wave of memories
Et j'étais l'ouragan et la rage de vivre
And I was the hurricane and the rage to live
Et j'étais le torrent et la force de vivre
And I was the torrent and the strength to live
J'ai aimé, j'ai brûlé, rattrapé mon retard
I loved, I burned, I caught up
Que la vie était belle et folle mon histoire
How beautiful and crazy life was my story
Mais la terre s'est ouverte
But the earth opened up
Là-bas, quelque part
Over there, somewhere
Mais la terre s'est ouverte
But the earth opened up
Et le soleil est noir
And the sun is black
Des hommes sont murés
Men are walled up
Tout là-bas, quelque part
Over there, somewhere
Les hommes sont murés
Men are walled up
Et c'est le désespoir
And it is despair
J'ai conjuré le sort, j'ai recherché l'oubli
I conjured fate, I sought oblivion
J'ai refusé la mort, j'ai rejeté l'ennui
I refused death, I rejected boredom
Et j'ai serré les poings pour m'ordonner de croire
And I clenched my fists to order myself to believe
Que la vie était belle, fascinant le hasard
That life was beautiful, fascinating chance
Qui me menait ici, ailleurs ou autre part
Which led me here, elsewhere or elsewhere
la fleur était rouge, le sable était blond
Where the flower was red, where the sand was blond
le bruit de la mer était une chanson
Where the sound of the sea was a song
Oui, le bruit de la mer était une chanson
Yes, the sound of the sea was a song
Mais un enfant est mort
But a child died
Là-bas, quelque part
Over there, somewhere
Mais un enfant est mort
But a child died
Et le soleil est noir
And the sun is black
J'entends le glas qui sonne
I hear the knell ringing
Tout là-bas, quelque part
Over there, somewhere
J'entends le glas sonner
I hear the knell ringing
Et c'est le désespoir
And it is despair
Je ne ramène rien, je suis écartelée
I bring nothing back, I am torn apart
Je vous reviens ce soir, le cur égratigné
I come back to you tonight, my heart scratched
Car, de les regarder, de les entendre vivre
Because, to watch them, to hear them live
Avec eux j'ai eu mal, avec aux j'étais ivre
With them I was in pain, with them I was drunk
Je ne ramène rien, je reviens solitaire
I bring nothing back, I come back alone
Du bout de ce voyage au-delà des frontières
From the end of this journey beyond borders
Est-il un coin de terre rien ne se déchire
Is there a corner of the earth where nothing is torn apart
Et que faut-il donc faire, pouvez-vous me le dire
And what should be done, can you tell me
S'il faut aller plus loin pour effacer vos larmes
If I have to go further to wipe away your tears
Et si je pouvais, seule, faire taire les armes
And if I could, alone, silence the weapons
Je jure que, demain, je reprends l'aventure
I swear that, tomorrow, I will resume the adventure
Pour que cessent à jamais toutes ces déchirures
So that all these tears may cease forever
Je veux bien essayer
I want to try
Et je veux bien y croire
And I want to believe it
Mais je suis fatiguée
But I'm tired
Et mon soleil est noir
And my sun is black
Pardon de vous le dire
Sorry to tell you
Mais je reviens ce soir
But I'm coming back tonight
Le cur égratigné
My heart scratched
Et j'ai le désespoir
And I have despair





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.