Paroles et traduction Stacey Kent - Sait-on jamais ?
J'avais
imaginé
qu'une
allée
Я
представлял
себе,
что
переулок
Suffirait
pour
te
rencontrer
Этого
было
бы
достаточно,
чтобы
встретиться
с
тобой
Une
allée,
ça
suffit
Достаточно
одного
прохода.
On
laisserait
sous
la
pluie
Мы
бы
оставили
под
дождем
S'emmêler
nos
parapluies
Запутать
наши
зонтики
Une
allée,
c'est
étroit
Проход
узкий.
L'hiver
il
y
fait
froid
Зимой
там
холодно
Et
s'il
n'y
passe
jamais
personne
И
если
там
никогда
никого
не
будет
Pourtant
chaque
pas
résonne
Но
каждый
шаг
резонирует
Il
n'y
a
que
les
aventuriers
Есть
только
искатели
приключений
Qui
osent
l'emprunter
Кто
осмелится
его
одолжить
Alors,
nous
serions
de
ceux-là
Тогда
мы
были
бы
из
тех
De
ceux
qui
bravent
le
froid
Из
тех,
кто
выдерживает
холод
Quand
on
n'a
plus
personne
Когда
у
нас
никого
не
осталось
On
s'assure
que
le
cœur
raisonne
Мы
следим
за
тем,
чтобы
сердце
рассуждало
Il
n'y
a
que
les
chercheurs
d'or
Есть
только
золотоискатели
Pour
espérer
encore
Чтобы
еще
надеяться
Et
je
fais
le
pari
И
я
делаю
ставку
Une
allée,
ça
suffit
Достаточно
одного
прохода.
Pas
besoin
de
trottoir
Нет
необходимости
в
тротуаре
D'avenue,
de
boulevard
Д'Авеню,
де
бульвар
N'as-tu
jamais
songé
Ты
никогда
не
задумывался
Qu'on
pourrait
s'y
manquer
Что
мы
можем
скучать
по
этому
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jim Tomlinson, Camille Delfour
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.