Paroles et traduction Stacey Kent - The Changing Lights
Were
we
leaving
Rio
Мы
уезжали
из
Рио
Or
were
we
in
New
York?
Или
мы
были
в
Нью-Йорке?
I
remember
bossa
nova
on
the
breeze
Я
помню
босса-нову
на
ветру.
We
were
in
the
back
seat
Мы
сидели
на
заднем
сиденье.
Of
a
cab
we
couldn't
afford
Такси,
которое
мы
не
могли
себе
позволить.
You
were
holding
my
old
rucksack
on
your
knees
You
leaned
towards
your
window
Ты
держал
мой
старый
рюкзак
на
коленях,
ты
наклонился
к
окну.
To
see
the
traffic
up
ahead
Чтобы
увидеть
движение
впереди.
"These
commuters
here,"
you
said
"Эти
пассажиры",
- сказал
Ты.
"Could
be
the
walking
dead."
"Может
быть,
это
ходячие
мертвецы".
And
we
vowed
to
guard
our
dreams
И
мы
поклялись
охранять
наши
мечты.
From
all
the
storms
that
lay
ahead
От
всех
штормов,
что
ждут
впереди.
From
the
winds
of
fear
and
age
and
compromise
And
we
laughed
about
the
hopelessness
От
ветров
страха,
возраста
и
компромисса,
и
мы
смеялись
над
безнадежностью.
Of
so
many
peoples
lives
Жизни
стольких
людей
...
As
we
slowly
moved
towards
the
changing
lights.
Пока
мы
медленно
двигались
к
меняющимся
огням.
It
was
near
Les
Invalides
Это
было
рядом
с
лесом
инвалидов.
Or
perhaps
Trafalgar
Square
Или,
может
быть,
на
Трафальгарскую
площадь?
It
was
late
at
night
the
city
was
asleep.
Была
поздняя
ночь,
город
спал.
You
were
clowning
in
the
back
seat
Ты
клоунадничал
на
заднем
сиденье.
With
some
friends
we'd
found
somewhere
С
друзьями,
которых
мы
где-то
нашли.
The
kind,
back
then,
we
always
seemed
to
meet.
There
were
those
in
this
great
world
you
said
Такие,
как
тогда,
мы,
казалось,
всегда
встречались,
были
и
в
этом
великом
мире,
о
котором
ты
говорил
Just
fated
to
go
far
Просто
обречен
идти
далеко.
And
among
the
lucky
ones
И
среди
счастливчиков.
Were
we
inside
that
car.
Были
ли
мы
в
той
машине?
And
your
friends
began
to
sing
И
твои
друзья
начали
петь.
When
You
Wish
Upon
A
Star
Когда
Ты
Загадываешь
Желание
На
Звезду
And
you
clapped
along
like
you
didn't
have
a
care
But
once
I
turned
to
glance
at
you
И
ты
хлопала
в
ладоши,
как
будто
тебе
было
все
равно,
но
однажды
я
обернулся,
чтобы
взглянуть
на
тебя.
As
we
drove
across
the
square
Мы
ехали
через
площадь.
And
your
face
looked
haunted
in
the
changing
lights.
И
твое
лицо
выглядело
призрачным
в
меняющемся
свете.
Was
it
last
September?
Это
было
в
прошлом
сентябре?
It
was
autumn
more
or
less
Это
была
осень,
более
или
менее.
You
were
waiting
to
cross
some
busy
boulevard
Talking
on
your
phone
Ты
ждал,
чтобы
пересечь
какой-то
оживленный
бульвар,
разговаривая
по
телефону.
To
your
family
I
guess
Думаю,
твоей
семье.
Your
briefcase
tucked
up
high
beneath
your
arm
Твой
портфель
засунут
высоко
под
мышку.
As
I
approached
you
turned
around
Когда
я
подошел
ты
обернулась
A
question
in
your
eye
Вопрос
в
твоих
глазах.
As
though
I
might
ignore
you
Как
будто
я
могу
игнорировать
тебя.
And
just
simply
walk
on
by
И
просто-напросто
пройти
мимо.
But
we
smiled
and
talked
awhile
Но
мы
улыбались
и
разговаривали.
About
each
others
lives
О
жизнях
друг
друга
And
once
or
twice
I
caught
a
wistful
note
И
раз
или
два
я
уловил
тоскливую
ноту.
Then
you
moved
towards
the
crossing
Затем
ты
двинулся
к
переправе.
As
the
cars
slowed
to
a
halt
Машины
замедлили
ход
и
остановились.
And
we
waved
and
parted
beneath
the
changing
lights.
Мы
помахали
друг
другу
и
расстались
под
меняющимися
огнями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jim Tomlinson, Kazuo Ishiguro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.