Paroles et traduction Stacey Kent - You're The Top
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At
words
poetic,
I'm
so
pathetic
В
поэтических
словах
я
так
жалка,
That
I
always
have
found
it
best
Что
всегда
считала
лучшим,
Instead
of
getting
'em
off
my
chest
Вместо
того,
чтобы
излить
их
из
души,
To
let
'em
rest
unexpressed
Оставить
их
невысказанными.
I
hate
parading
my
serenading
Я
ненавижу
выставлять
напоказ
свои
серенады,
As
I'll
probably
miss
a
bar
Так
как
я,
вероятно,
собьюсь
с
ритма,
But
if
this
ditty
is
not
so
pretty
Но
если
эта
песенка
не
так
хороша,
At
least
it'll
tell
you
how
great
you
are.
По
крайней
мере,
она
скажет
тебе,
какой
ты
замечательный.
You're
the
top,
you're
the
Coliseum.
Ты
лучший,
ты
- Колизей.
You're
the
top,
you're
the
Louvre
Museum.
Ты
лучший,
ты
- Лувр.
You're
a
melody
from
a
symphony
by
Strauss
Ты
- мелодия
из
симфонии
Штрауса.
You're
a
Bendel
bonnet,
a
Shakespeare's
sonnet,
you're
Mickey
Mouse.
Ты
- шляпка
от
Бенделя,
сонет
Шекспира,
ты
- Микки
Маус.
You're
the
Nile,
you're
the
Tower
of
Pisa
Ты
- Нил,
ты
- Пизанская
башня.
You're
the
smile
on
the
Mona
Lisa
Ты
- улыбка
Моны
Лизы.
I'm
a
worthless
check,
a
total
wreck,
a
flop
Я
- бесполезный
чек,
полный
разгром,
провал.
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
то
ты
- верх!
You're
the
top,
you're
a
Waldorf
salad
Ты
лучший,
ты
- салат
"Вальдорф".
You're
the
top,
you're
a
Berlin
ballad
Ты
лучший,
ты
- берлинская
баллада.
You're
the
nimble
tread
of
the
feet
of
Fred
Astaire
Ты
- легкая
поступь
ног
Фреда
Астера.
You're
the
National
Gallery,
you're
Garbo's
salary,
you're
camembert.
Ты
- Национальная
галерея,
ты
- зарплата
Гарбо,
ты
- камамбер.
You're
sublime,
you're
a
turkey
dinner
Ты
- восхитителен,
ты
- праздничный
ужин.
You're
the
time
of
the
Derby
winner
Ты
- время
победителя
Дерби.
I'm
a
toy
balloon
that
is
fated
soon
to
pop
Я
- воздушный
шарик,
которому
суждено
скоро
лопнуть.
But
if,
baby,
I'm
the
bottom
you're
the
top!
Но
если,
дорогой,
я
- дно,
то
ты
- верх!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Porter Cole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.