Stachursky - Czuje I Wiem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Stachursky - Czuje I Wiem




Czuje I Wiem
Чувствую и Знаю
King And I Soundtrack
Саундтрек к фильму "Король и я"
Miscellaneous
Разное
Shall I Tell You What I Think of You?
Рассказать ли тебе, что я о тебе думаю?
Anna
Анна
Your servant! Your servant!
Ваш слуга! Ваш слуга!
Indeed I'm not you servant
Вовсе я не твоя служанка
(Although you give me less than servant's pay)
(Хотя ты платишь мне меньше, чем служанке)
I'm a free and independent employe... employee.
Я свободный и независимый работ... работник.
Because I'm a woman
Потому что я женщина
You think, like ev'ry woman
Ты думаешь, как и о каждой женщине
I have to be a slave or concubine-
Что я должна быть рабыней или наложницей-
You conceited, self-indulgent libertine!... libertine
Ты самодовольный, потакающий своим желаниям распутник!... распутник
How I wish I called him that! Right to his face! Libertine!
Как бы мне хотелось сказать ему это! Прямо в лицо! Распутник!
And while we're on the subject, sire,
И раз уж мы заговорили об этом, государь,
There are certain goings on around this place
Здесь происходят некоторые вещи
That I wish to tell you I do not admire:
Которые, я хочу сказать тебе, мне не нравятся:
I do not like polygamy
Мне не нравится полигамия
Or even moderate bigamy
Или даже умеренная бигамия
(I realize
понимаю
That in your eyes
Что в твоих глазах
That clearly makes a prig o' me)
Это явно делает меня ханжой)
But I am from a civilized land called Wales
Но я из цивилизованной страны под названием Уэльс
Where men like you are locked in county gaols (jails)!
Где таких мужчин, как ты, запирают в окружные тюрьмы!
In your pursuit of pleasure, you
В своем стремлении к удовольствиям, ты
Have mistresses who treasure you
Имеешь любовниц, которые ценят тебя
(They have no ken
(Они не знают
Of other men
Других мужчин
Beside whom they can measure you)
С которыми могли бы тебя сравнить)
A flock of sheep and you're the only ram-
Стадо овец, а ты единственный баран-
No wonder you're the wonder of Siam!
Неудивительно, что ты чудо Сиама!
[Spoken]
[Говорит]
I'm rather glad I didn't say that... not with the women right
Я рада, что не сказала этого... не при женщинах прямо
There... and the children
Здесь... и детях
[Goes back to singing]
[Снова начинает петь]
The children, the children,
Дети, дети,
I'll not forget the children,
Я не забуду детей,
No matter where I go I'll always see
Куда бы я ни пошла, я всегда буду видеть
Those little faces looking up at me...
Эти маленькие лица, смотрящие на меня...
At first, when I started to teach,
Сначала, когда я начала учить,
They were shy and remained out of reach,
Они были застенчивы и держались на расстоянии,
But lately I've thought
Но в последнее время я думала
One or two have been caught
Один или два были захвачены
By a word I have said
Словом, которое я сказала
Or a sentence I've read
Или предложением, которое я прочитала
And I've heard an occasional question
И я слышала случайный вопрос
That implied, at least, a suggestion
Который подразумевал, по крайней мере, предположение
That the work I've been trying to do
Что работа, которую я пытаюсь делать
Was beginning to show with a few...
Начинает проявляться у некоторых...
That Prince Chulalongkorn
Что принц Чулалонгкорн
Is very like his father.
Очень похож на своего отца.
He's stubborn-but inquisitive and smart...
Он упрямый, но любознательный и умный...
I must leave this place before they break my heart
Я должна покинуть это место, прежде чем они разобьют мне сердце
I must leave this place before they break my heart!
Я должна покинуть это место, прежде чем они разобьют мне сердце!
Goodness! I had no idea it was so late.
Боже! Я и не представляла, что так поздно.
Your majesty,
Ваше величество,
Shall It tell you what I think of you?
Рассказать ли мне, что я о тебе думаю?
You're spoiled!
Ты избалован!
You're a conscientious worker
Ты добросовестный работник
But your spoiled.
Но ты избалован.
Giving credit where it's due
Отдавая должное
There is much I like in you
В тебе есть много чего, что мне нравится
But it's also very true
Но также очень верно
That your spoiled!
Что ты избалован!
Everybody's always bowing
Все всегда кланяются
To the King
Королю
Everybody has to grovel
Все должны пресмыкаться
To the King.
Перед королем.
By your Buddha you are blessed
Твой Будда благословил тебя
By your ladies you're caressed,
Твои женщины ласкают тебя,
But the one who loves you best is the King.
Но тот, кто любит тебя больше всего - это Король.
All that bowing and kow-towing
Все эти поклоны и коленопреклонения
To remind you of your royalty,
Чтобы напомнить тебе о твоей королевской власти,
I find a most disgusting exhibition.
Я нахожу отвратительным зрелищем.
I wouldn't ask a Siamese cat
Я бы не попросила сиамскую кошку
To demonstrate his loyalty
Демонстрировать свою преданность
By taking this ridiculous position
Принимая эту нелепую позу
How would you like it if you were a man
Как бы тебе понравилось, если бы ты был мужчиной
Playing the part of a toad.
Играющим роль жабы.
Crawling around on your elbows and knees.
Ползающим на локтях и коленях.
Eating the dust of the road!...
Поедающим пыль дороги!...
Toads! Toads! All of your people are toads!
Жабы! Жабы! Все твои люди - жабы!
Yes, Your Majesty; No, Your Majesty.
Да, Ваше Величество; Нет, Ваше Величество.
Tell us how low to go, Your Majesty;
Скажите нам, как низко пасть, Ваше Величество;
Make some more decrees, Your Majesty,
Издайте еще указов, Ваше Величество,
Don't let us up off out knees, Your Majesty.
Не позволяйте нам вставать с колен, Ваше Величество.
Give us a kick, if you please Your Majesty
Пните нас, если хотите, Ваше Величество
Give us a kick, if you would, Your Majesty-
Пните нас, если хотите, Ваше Величество-
Oh, That was good, Your Majesty!
О, это было хорошо, Ваше Величество!





Writer(s): Jacek Laszczok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.