Paroles et traduction Stachursky - Czuje I Wiem
King
And
I
Soundtrack
Саундтрек
Кинг
И
Я
Miscellaneous
Разнообразный
Shall
I
Tell
You
What
I
Think
of
You?
Сказать
тебе,
что
я
о
тебе
думаю?
Your
servant!
Your
servant!
Ваш
слуга!
ваш
слуга!
Indeed
I'm
not
you
servant
В
самом
деле,
я
не
твой
слуга.
(Although
you
give
me
less
than
servant's
pay)
(Хотя
ты
даешь
мне
меньше,
чем
жалованье
слуги)
I'm
a
free
and
independent
employe...
employee.
Я
свободный
и
независимый
служащий
...
служащий.
Because
I'm
a
woman
Потому
что
я
женщина
You
think,
like
ev'ry
woman
Ты
думаешь,
как
любая
женщина.
I
have
to
be
a
slave
or
concubine-
Я
должна
быть
рабыней
или
наложницей.
You
conceited,
self-indulgent
libertine!...
libertine
Ты
тщеславный,
потворствующий
себе
распутник!
..
распутник!
How
I
wish
I
called
him
that!
Right
to
his
face!
Libertine!
Как
бы
я
хотела
назвать
его
так!
прямо
в
лицо!
распутник!
And
while
we're
on
the
subject,
sire,
И
раз
уж
мы
заговорили
об
этом,
Ваше
Величество,
There
are
certain
goings
on
around
this
place
Вокруг
этого
места
происходят
определенные
вещи.
That
I
wish
to
tell
you
I
do
not
admire:
То,
что
я
хочу
сказать
вам,
я
не
восхищаюсь:
I
do
not
like
polygamy
Я
не
люблю
многоженство.
Or
even
moderate
bigamy
Или
даже
умеренное
двоеженство
That
in
your
eyes
Это
по
твоим
глазам
That
clearly
makes
a
prig
o'
me)
Это
явно
делает
меня
занудой)
But
I
am
from
a
civilized
land
called
Wales
Но
я
из
цивилизованной
страны
под
названием
Уэльс.
Where
men
like
you
are
locked
in
county
gaols
(jails)!
Где
таких,
как
ты,
запирают
в
окружных
тюрьмах!
In
your
pursuit
of
pleasure,
you
В
погоне
за
удовольствиями
ты...
Have
mistresses
who
treasure
you
У
тебя
есть
любовницы,
которые
ценят
тебя.
(They
have
no
ken
(У
них
нет
Кена
Of
other
men
О
других
мужчинах
Beside
whom
they
can
measure
you)
Рядом
с
кем
они
могут
измерить
тебя)
A
flock
of
sheep
and
you're
the
only
ram-
Стадо
овец,
а
ты
единственный
баран...
No
wonder
you're
the
wonder
of
Siam!
Неудивительно,
что
ты
чудо
Сиама!
I'm
rather
glad
I
didn't
say
that...
not
with
the
women
right
Я
даже
рад,
что
не
сказал
Этого...
не
с
женщинами,
верно
There...
and
the
children
Там...
и
дети
...
[Goes
back
to
singing]
[Снова
начинает
петь]
The
children,
the
children,
Дети,
дети...
I'll
not
forget
the
children,
Я
не
забуду
детей.
No
matter
where
I
go
I'll
always
see
Куда
бы
я
ни
пошел,
я
всегда
буду
видеть.
Those
little
faces
looking
up
at
me...
Эти
маленькие
лица
смотрят
на
меня...
At
first,
when
I
started
to
teach,
Сначала,
когда
я
начал
преподавать,
They
were
shy
and
remained
out
of
reach,
Они
были
застенчивы
и
оставались
вне
досягаемости.
But
lately
I've
thought
Но
недавно
я
подумал
One
or
two
have
been
caught
Одного
или
двух
поймали.
By
a
word
I
have
said
Словом,
которое
я
сказал.
Or
a
sentence
I've
read
Или
предложение,
которое
я
прочитал.
And
I've
heard
an
occasional
question
И
я
слышал
случайные
вопросы.
That
implied,
at
least,
a
suggestion
Это
подразумевало,
по
крайней
мере,
предположение.
That
the
work
I've
been
trying
to
do
Это
работа,
которую
я
пытался
сделать.
Was
beginning
to
show
with
a
few...
Начинало
проявляться
с
некоторых...
That
Prince
Chulalongkorn
Этот
Принц
Чулалонгкорн
Is
very
like
his
father.
Он
очень
похож
на
своего
отца.
He's
stubborn-but
inquisitive
and
smart...
Он
упрям,
но
любознателен
и
умен...
I
must
leave
this
place
before
they
break
my
heart
Я
должен
покинуть
это
место,
пока
они
не
разбили
мне
сердце.
I
must
leave
this
place
before
they
break
my
heart!
Я
должен
покинуть
это
место,
пока
они
не
разбили
мне
сердце!
Goodness!
I
had
no
idea
it
was
so
late.
Боже
мой,
я
и
понятия
не
имел,
что
уже
так
поздно.
Your
majesty,
Ваше
Величество!
Shall
It
tell
you
what
I
think
of
you?
Сказать
ли
тебе,
что
я
думаю
о
тебе?
You're
spoiled!
Ты
избалована!
You're
a
conscientious
worker
Ты
добросовестный
работник.
But
your
spoiled.
Но
ты
избалован.
Giving
credit
where
it's
due
Отдавать
должное
там,
где
это
положено.
There
is
much
I
like
in
you
Мне
многое
в
тебе
нравится,
But
it's
also
very
true
но
это
тоже
правда.
That
your
spoiled!
Что
ты
испортил!
Everybody's
always
bowing
Все
всегда
кланяются.
Everybody
has
to
grovel
Все
должны
пресмыкаться.
By
your
Buddha
you
are
blessed
Ты
благословлен
своим
Буддой.
By
your
ladies
you're
caressed,
Твои
дамы
ласкают
тебя,
But
the
one
who
loves
you
best
is
the
King.
Но
тот,
кто
любит
тебя
больше
всех,
- это
король.
All
that
bowing
and
kow-towing
Все
эти
поклоны
и
буксировки.
To
remind
you
of
your
royalty,
Чтобы
напомнить
тебе
о
твоей
королевской
власти,
I
find
a
most
disgusting
exhibition.
Я
нахожу
отвратительное
зрелище.
I
wouldn't
ask
a
Siamese
cat
Я
бы
не
стал
просить
сиамскую
кошку.
To
demonstrate
his
loyalty
Чтобы
продемонстрировать
свою
преданность.
By
taking
this
ridiculous
position
Принимая
эту
нелепую
позу
How
would
you
like
it
if
you
were
a
man
Как
бы
тебе
понравилось,
если
бы
ты
был
мужчиной?
Playing
the
part
of
a
toad.
Играет
роль
жабы.
Crawling
around
on
your
elbows
and
knees.
Ползать
на
локтях
и
коленях.
Eating
the
dust
of
the
road!...
Поедая
дорожную
пыль!..
Toads!
Toads!
All
of
your
people
are
toads!
Жабы!
жабы!
все
ваши
люди
- жабы!
Yes,
Your
Majesty;
No,
Your
Majesty.
Да,
Ваше
Величество;
Нет,
Ваше
Величество.
Tell
us
how
low
to
go,
Your
Majesty;
Скажите
нам,
как
низко
пасть,
Ваше
Величество.
Make
some
more
decrees,
Your
Majesty,
Издайте
еще
несколько
указов,
Ваше
Величество,
Don't
let
us
up
off
out
knees,
Your
Majesty.
Не
давайте
нам
подняться
с
колен,
Ваше
Величество.
Give
us
a
kick,
if
you
please
Your
Majesty
Дайте
нам
пинка,
Если
вам
угодно,
Ваше
Величество.
Give
us
a
kick,
if
you
would,
Your
Majesty-
Дайте
нам
пинка,
Ваше
Величество.
Oh,
That
was
good,
Your
Majesty!
О,
это
было
прекрасно,
Ваше
Величество!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Laszczok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.