Paroles et traduction Stadio - L'Appostamento
L'Appostamento
The Stakeout
Dopo
giorni
d′appostamento
fra
le
sue
ciglia
After
days
of
staking
you
out
between
your
lashes
Ho
scoperto
era
mancina
di
cuore
e
I
discovered
you
were
a
lefty
at
heart
Respirava
con
tutte
e
due
le
braccia
And
you
breathed
with
both
of
your
arms
Senza
entrare
in
particolari
o
uscire
di
senno
Without
going
into
details
or
losing
my
mind
Parlava
senza
bocca
a
chi
faceva
mani
da
mercante
...
You
spoke
without
a
mouth
to
those
who
were
quick
on
the
uptake
...
Si
copriva
di
ridicolo
in
riva
a
un
mare
di
guai
You
covered
yourself
in
ridicule
on
the
shore
of
a
sea
of
troubles
Con
la
stessa
mano
con
cui
Scevola
mangio'
la
mela
With
the
same
hand
that
Scaevola
ate
the
apple
Con
la
stessa
faccia
con
cui
Caino
avveleno′
Cenerentola
With
the
same
face
that
Cain
poisoned
Cinderella
with
Mentre
Eva
rubava
la
scarpetta
a
un
Settenano
...
While
Eve
stole
the
slipper
from
a
dwarf
...
Vedo
specchi
grandi
come
allodole
I
see
mirrors
as
large
as
larks
Sono
fatti
su
o
per
giu'
They're
made
for
better
or
worse
Sono
storie
di
mai
piu'
They're
stories
of
never
again
Vedo
i
grandi
occhi
delle
frottole
I
see
the
big
eyes
of
falsehoods
Sono
storie
di
mai
piu′
...
They're
stories
of
never
again
...
Dopo
giorni
d′appostamento
sulle
sue
spalle
After
days
of
staking
you
out
on
your
shoulders
Gli
ho
scoperto
un
seno
innamorato
ed
uno
sposato
I
discovered
a
breast
in
love
and
another
married
Lei
aveva
fianchi
in
mare
e
la
bocca
in
cielo
She
had
hips
in
the
sea
and
her
mouth
in
heaven
Gli
inverni
tutti
al
sole
e
un
trucco
magico,
All
the
winters
in
the
sun
and
a
magic
trick,
Un
coniglio
sulle
guance
...
A
rabbit
on
her
cheeks
...
Si
slegava
la
schiena
a
tempo
di
bossanova
She
untied
her
back
to
the
rhythm
of
bossanova
Con
la
destrezza
con
cui
Garibaldi
salpo'
da
Rotterdam
With
the
dexterity
with
which
Garibaldi
sailed
from
Rotterdam
Con
la
stessa
forza
con
cui
Darwin
scopri′
la
scimmia
With
the
same
strength
that
Darwin
discovered
the
monkey
E
come
Bonnie
and
Clyde
rubavano
ai
giovani
per
dare
ai
vecchi
...
And
like
Bonnie
and
Clyde
they
stole
from
the
young
to
give
to
the
old
...
Vedo
pance
grandi
come
favole
I
see
bellies
as
big
as
fables
Sono
fatti
o
su
per
giu'
They're
made
for
better
or
worse
Sono
storie
di
mai
piu′
They're
stories
of
never
again
Non
si
violano
le
mammole
You
don't
violate
violets
Sono
storie
di
mai
piu'
They're
stories
of
never
again
Vedo
gambe
tra
le
nuvole,
dove
piove
quasi
mai
I
see
legs
among
the
clouds,
where
it
almost
never
rains
Sono
fatti
o
su
per
giu′
They're
made
for
better
or
worse
Sono
storie
di
mai
piu'
They're
stories
of
never
again
Non
si
rompono
le
scatole
You
don't
mess
around
Li'
c′e′
dentro
quel
che
vuoi
You've
got
what
you
want
inside
Sono
storie
di
mai
piu'
They're
stories
of
never
again
Non
si
aprono
le
botole
You
don't
open
the
floodgates
Non
si
tirano
le
scoppole
You
don't
pull
the
trigger
Non
si
lasciano
le
briciole
You
don't
leave
the
crumbs
Non
si
nanano
le
spippole
You
don't
hide
the
girls
Non
si
girano
le
trottole
You
don't
spin
the
tops
Non
si
tendono
le
trappole
You
don't
set
the
traps
Non
si
osano
le
aquile
You
don't
tame
the
eagles
Non
si
spengono
le
lucciole.
You
don't
put
out
the
fireflies.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.